Пусть всегда будет солнце по шведски
В 1964 году, за шесть лет до образования ABBA и за два года до знакомства с Бенни Андерсоном, Бьорн Ульвеус в составе своей тогдашней группы The Hootenanny Singers записал песню «Gabrielle». Любой житель Российской Федерации старше тридцати безошибочно узнает в «Gabrielle» главный детский гимн СССР «Пусть всегда будет солнце» Аркадия Островского и Льва Ошанина. Официально эта песня датируется 1962 годом, в связи с чем российские меломаны до сих пор называют «Gabrielle» кавер-версией «Солнечного круга».
Gabrielle, I sure love you (Габриэль, я конечно люблю тебя)
Sure as heaven’s above you (так же как небо над головой)
While I’m gone I’ll dream of you (пока я жив я думаю о тебе)
Fare thee well, Gabrielle. (живи отлично, Габриэль)
Gabrielle, I adore you (Габриэль, я поклоняюсь тебе)
And I want the world for you (И я хочу подарить целый мир тебе)
Wait for me, I implore you (жди меня я умоляю тебя)
Fare thee well, Gabrielle.
There is a lot I’ve got to do
There is a world out there waiting
I’ll bring the world Right back to you
For you’re the whole world to me.
Gabrielle, I sure love you
Sure as heaven’s above you
While I’m gone I’ll dream of you
Fare thee well, Gabrielle.
Gabrielle, I adore you
And I want the world for you
Wait for me, I implore you
Fare thee well, Gabrielle.
I picture you Dressed as a bride (я рисую тебя в свадебном платье)
I hear the wedding bells ringing (я слышу свадебные колокольчики)
I picture me There by your side (я рисую себя рядом с тобой)
There I will be evermore. (и я буду с тобой навсегда)
Gabrielle, I adore you
Here’s the ring I bought for you
Marry me, I implore you
Ring the bell, Gabrielle.
Hear the wedding march playing
Now I’m home, I’ll be staying
Nevermore to be saying
Fare thee well, Gabrielle.
Hear the wedding march playing
Now I’m home, I’ll be staying
Nevermore to be saying
Fare thee well, Gabrielle.
Годы = 1964 — 1974
Страна=Швеция
Язык =английский, шведский
Жанр=популярная музыка
Лейбл=Polar Music, Universal
Состав = Hansi Schwarz, Johan Karlberg, Бьёрн Ульвеус, Tony Rooth
Hootenanny Singers — популярная шведская фолк-группа появившаяся в 1963 году. За пределами швеции известна главным образом благодаря тому, что одним из участников группы был Бьёрн Ульвеус.
В 1961 когда Бьёрн и его друг Тони присоединились к группе она еще называлась «Mackie’s Skiffle Group» позже сменившей название на «Partners».. Группу создали два школьных друга Ханси Шварц и Йохан Карлберг. Парни выступала на школьных вечеринках, участвовали в музыкальных конкурсах и путешествовали по Европе на старой «Volvo» давая представления на улицах чтобы подзаработать.
Тогда в состав группы входили Ханси Шварц ( _de. Hansi Schwarz), Юхан Карлберг ( _sv. Johan Karlberg), Хокан Вен ( _sv. Hakan Hven), Тони и Бьёрн. В сентябре 1963 музыканты выступили на радио города Норчёпинг.
В 1962 году группа сменила стиль музыки на фолк а заодно и название на «West Bay Singers». В 1963 году мать Бьёрна Айна предложила им поучаствовать в национальном конкурсе по поиску талантов «’Plats pa scen» проводимым шведским радио. Они привлекли внимание Бенгта Бернхага и его партнера Стига Андерсона владельцев недавно созданной звукозаписывающей компании «Polar Music». Бенгт связался с музыкантами и попросил прислать запись для прослушивания. Результат превзошёл все ожидания. Это было именно то что искали Бенгт и Стиг Андерсон. Стиг убедил музыкантов сменить название на «Hootenanny Singers» а также пойти на следующий конкурс с песней на шведском языке. В те годы в Швеции большинство песен на конкурсах было на английском. Эта стратегия оказалась верной, «Hootenanny Singers» выиграли конкурс. А песня «Jag vanter vid min mila» выпущенная синглом стала первым хитом Polar Music и Hootenanny Singers. С 1964 по 1974 «Hootenanny Singers» записали и выпустили 16 альбомов и сборников.
Весной 1964 года все участники группы сдали выпускные экзамены в школе. Настало время становится профессиональными музыкантами. Этот год принес им успех в виде хита «Gabrielle» и к концу года они становятся одними из наиболее известных исполнителей в Швеции. Они совершили свой первый тур с концертами и выпустили 2 альбома озаглавленных просто «Hootenanny Singers».В 1965 году был выпущен альбом «Hootenanny Singer sjunger Evert Taube» посвященный шведскому поэту песеннику Еверту Таубе. Но группа снова хочет изменить стиль музыки и вместо фолка петь поп музыку. Особенно этого хотел Бьёрн.
Их музыка становится все менее относящейся к американскому стилю «hootenanny» и все больше склоняется к Британскому фолку и стилю Биттлз. Их второй альбом в том же году «’International’» содержал в себе 2 песни написанные Бьёрном ‘No time’ и ‘Time to move along’. Альбом достиг первых мест в рейтингах.
Между 1964 и 1966 годами группа выпустила несколько синглов за границей в Англии, Финляндии, Норвегии, Германии, Дании, Испании, Франции, Бельгии, Нидерландах и Италии. Один альбом был выпущен даже в США. Их альбомы не были очень успешными, но их песня ‘No time’ стала хитом в Южной Африке. Одна из других песен написанная Бьёрном ‘Baby those are the rules’ достигла первых мест в хит-парадах в Швеции, а также была выпущена за границей. В Нидерландах они выпустили диск в песней ‘Gabrielle’ на одной стороне а на другой песня ‘Jag vanter vid min mila’.Выпущенный осенью 1966 года альбом Manga ansikten был последней попыткой работать в стиле поп музыки. На стороне А пластинки все песни были на шведском языке, а на стороне Б были записаны песни на английском в стиле поп. Песня ‘Marianne’ со стороны А стала их вторым хитом в том году.
В 1964 году шведский бойз-бэнд «Hootenanny Singers», в состав которого входил будущий солист группы АВВА Бьёрн Ульвеус прославился исполнением песни «Габриэль».
В ней без труда можно услышать «Солнечный круг, небо вокруг», песню, написанную годом ранее Аркадием Островским.
После 1973 года, когда Советский Союз присоединился к Конвенции по авторским правам, шведы «вспомнили» об Островском, а до этого на пластинках, разошедшихся по всей Европе, писалось:
Rossner Stig — Thomas Bengt
«Песня записана летом 1964. В то время СССР не заключал контракты на передачу авторских прав со странами Запада, а это означало, что песня никому не принадлежит. Стиг Андерсон приписал авторство себе на аранжировку и шведский текст. Осенью песня стала хитом и в конце 1964 была записана на финском, голландском, английском и итальянском языках.»
Карл М. Пальм «АВВА. Подлинная история»
В 1964 году, за шесть лет до образования ABBA и за два года до знакомства с Бенни Андерсоном, Бьорн Ульвеус(он в клипе 3 справа. Узнаете будующего Аббовца?) в составе своей тогдашней группы The Hootenanny Singers записал песню «Gabrielle». Любой житель Российской Федерации старше тридцати безошибочно узнает в «Gabrielle» главный детский гимн СССР «Пусть всегда будет солнце» Аркадия Островского и Льва Ошанина.
Так давайте разбираться кто же у кого спёр?
Например вот ,что удалось выяснить.
Песня «Солнечный круг» появилась в 1962 году. Композитор: Аркадий Островский, поэт — Лев Ошанин, Тамара Миансарова — первая исполнительница этой песни.
Успех был буквально ошеломляющим. На улице ее узнавали, совсем незнакомые люди жали руки, обнимали. История создания песни композитором Аркадием Островским и поэтом Львом Ошанином такова. В 1928 году в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» появилась статья исследовательницы детской психологии К. Спасской, где приводились строчки, сочиненные маленьким Костей Баранниковым, которому только что объяснили, что значит слово «всегда».
Пусть всегда будет солнце, Пусть всегда будет небо, Пусть всегда будет мама, Пусть всегда буду я.
Позже эти стихи были включены Корнеем Чуковским в знаменитую книгу «От двух до пяти». А в 1961 году четверостишие попалось на глаза художнику Николаю Чарухину, и он выпустил плакат «Пусть всегда будет солнце…»
В 1962 этот плакат увидел Лев Ошанин и использовал четверостишие в словах для песни.
В 1963 году Миансарова становится лауреатом престижного песенного фестиваля в Сопоте за исполнение песни А. Островского на стихи Л. Ошанина «Солнечный круг» («Пусть всегда будет солнце»). Перед отъездом на фестиваль начальство без энтузиазма восприняло решение Миансаровой петь именно эту песню: считали, что надо петь что-нибудь посерьезнее. Не одобрял выбора певицы и руководитель ансамбля Игорь Гранов и даже не хотел с ней репетировать. Однако Тамара настояла на своем и оказалась права.
Успех был буквально ошеломляющим, обвальным. В песенный фестиваль, основанный на танцевальных ритмах, ворвалась песня-диалог, песня-призыв, песня-утверждение. Польский журнал «Край рад» писал: «Большой зал Гданьской верфи истекает сентиментальностью и через минуту, кажется, поплывет на приливной волне меланхолии. Но, к счастью, ситуацию спасает обаятельная представительница Советского Союза. «
Тамара пела эту песню на все лады: сдержанная, мужественная в начале интонация сменяется в припеве — чистом и ясном, будто звук пионерского горна, — совершенно такой же детской, звенящей, удивленной нотой, а слова «пусть всегда будет мама» воспринимаются как самое потаенное, которым ребенок может поделиться только вот сейчас, а потом уже никто не будет этого знать. Потому что ребенок вырастет. И тут же трогательное в своей наивности самоутверждение: пусть всегда буду я! — прямым, чистым, освобожденным звуком.
Вот такая вот интересная судьба у этой песни.
Источник
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве
Кур.С.Ив. ом
Сайт Курия Сергея Ивановича
«Пусть всегда будет солнце». Как советская детская песня превратилась в европейский поп-хит?
История песни (известной также под названием «Солнечный круг») началась ещё в 1928 году, когда Корней Иванович Чуковский выпустил первое издание своей знаменитой книги «От двух до пяти», посвящённой исследованию раннего детского творчества.
К. Чуковский в книге «От двух до пяти»:
«Вот, например, великолепный анапест четырехлетнего мальчика, которому только что объяснили, что значит слово «всегда». Уразумев это слово, он долго бегал взад и вперед по дорожке, а потом подбежал к маме и с какой-то торжественной страстью сказал:
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!*
(* — из журнала «Родной язык и литература в трудовой школе», 1928, № 4-5)
«Разве это не поразительное по своей простоте и силе утверждение жизни?» — восторженно восклицает К. Спасская, опубликовавшая стихи на страницах журнала.
Стихи и в самом деле замечательные, едва ли не лучшие из напечатанных в настоящей главе. С огромной энергией выражается в них несокрушимая вера ребенка в бессмертие всего, что он любит. Так и слышишь мажорный мальчишеский голос, прославляющий жизнь, которой не будет конца».
Книгу Чуковского прочёл художник Николай Чарухин. Стихи про солнце и маму настолько ему понравились, что в 1961 году он отразил их на плакате, большую часть которого составляли надписи и рисунки пятилетнего сына друзей художника.
Довольно быстро плакат попался на глаза композитору Аркадию Островскому.
Михаил Островский. сын композитора:
«На 1 Мая этот плакат огромного размера несли участники демонстрации. Кто-то из фотографов снял его и на следующий день снимок вышел в газете. Взглянув на страницу, отец тут же сказал маме: «Матильда, это же готовый припев песни». Он кинулся к роялю и сочинил музыку к припеву. Осталось сочинить мелодию к куплетам. Отец позвонил поэту Льву Ошанину, рассказал о возникшей идее, попросил написать стихи, как мальчик рисует солнце и сочиняет к своему рисунку подпись».
Клавир знаменитой песни.
Строчки мальчика (немного переставленные) теперь звучали, как призыв к миру (интересно пережил ли их автор Великую Отечественную войну?).
Первой исполнительницей «Пусть всегда будет солнце» стала Майя Кристалинская, а премьера песни состоялась в июле 1962 года на Всесоюзном радио в передаче «С добрым утром!».
Анисим Гиммерверт «Майя Кристалинская: песни, друзья и недруги»:
«…в один из июльских четвергов 1962 года, к вечеру, в редакционной комнате раздался телефонный звонок, в трубку кричал возбужденный голос Островского: «Мы сейчас к вам приедем, я и Майя…» И через пятнадцать минут появляются с вытянутыми серьезнейшими лицами Островский и Кристалинская. И Островский, бросив свой тощий портфель из светлой кожи на чей-то стол, рассказал историю, которая никого здесь не изумила: худсовет музыкальной редакции не принял его новую песню. Конечно, для композитора, песни которого ежедневно звучат по радио, это было ЧП, сильный удар. Майя молчала, Аркадий Ильич, указав на сиротливо лежащий портфель как на виновника своего несчастья и утерев пот со лба, бросил:
— Вот она. Лев Иванович сделал мировые стихи, я написал, по-моему, не худшую свою музыку, — и достал из портфеля клавир.
[…]
Островский сел за рояль, рядом встала Майя, и…
«Мы прослушали эту песню, — вспоминает Гуна Голуб, — и у всех в глазах стояли слезы. И решили срочно ее записать. Дать в передачу, которая шла в ближайшее воскресенье»».
Чтобы создать ощущение, что песню поют разные члены семьи, вместе с Кристалинской её тогда исполнил певец Анатолиий Безверхов и ребята из Большого детского хора. Позже Майя пела её ещё не раз, однако…
Однако для большинства советских слушателей «Пусть всегда будет солнце» прочно ассоциируется с другой певицей — Тамарой Миансаровой. Оно и понятно — ведь певица ярко выступила с песней аж на двух международных мероприятиях: на VIII Всемирном фестивале молодёжи и студентов, проходившем в 1962 году в Хельсинки, и на музыкальном фестивале 1963 года в польском Сопоте. При том, что худрук джазового квартета, где пела Миансарова — Игорь Гранов — недоумевал, почему она выбрала для престижного Сопота столь детскую песенку. В итоге, «детская песенка» сделала Тамару первой советской певицей, победившей на этом польском фестивале (её даже прозвали «Пани Солнышко»).
Кстати, «помощники» Миансаровой не понадобились — она сама успешно имитировала в припеве мальчишеский голос.
Михаил Островский. сын композитора:
«Помню, когда в Кремлевском Дворце съездов проходил Всемирный конгресс женщин, участникам со всего мира раздали текст песни «Пусть всегда будет солнце» на их родном языке».
А вот дальше произошло интересное. Если в социалистическом лагере песню знали, как «Пусть всегда будет солнце», то в капиталистической Европе она превратилась в поп-хит под названием «Gabrielle».
Говорят, что началось всё с того, что на студенческом фестивале в Хельсинки песню услышал швед Стиг Андерсон. Позже он станет директором небезызвестной группы АББА, а тогда — в 1960-е — он опекал коллектив HOOTENANNY SINGERS. Был в этом коллективе и юнец по имени Бьорн Ульвеус — будущий участник всё той же АББЫ.
Впечатлённый песней, Стиг лично попросил у Островского клавир. После чего превратил антивоенный гимн в обычную любовную песенку в духе «Габриэль, я ухожу, но прошу тебя — дождись!». «Gabrielle» была записана, как на шведском, так и на английском, языках и стала большим европейским хитом.
А вот, как об этом вспоминает Бьорн Ульвеус:
«…из всех русских мелодий мне больше всего по душе другая популярная песня, на которую мы сделали песню «Gabrielle»… Наш продюсер Стиг Андерсон впервые услышал ее в исполнении мужского хора и решил, что это отличная песня. Он сочинил текст на шведском — и получился хит. Мы знали, что это детская песня, но, знаете, мы, шведы, те еще романтики (смеется)».
С текстом понятно. Непонятно, почему на пластинке не было никакого упоминания композитора Островского, а стояли лишь загадочные имена «Stig Rossner, Bengt Thomas».
Как оказалось, «Пусть всегда будет солнце» подверглась изрядной модификации и в Израиле. На иврите советский текст наполнился религиозностью и зазвучал так:
За столом маленький мальчик,
Сидит и рисует рисунок.
А еще он у себя в комнате
Пишет письмо Богу.
Господи, храни маму!
Господи, храни папу!
Храни, Господи, солнце!
Господи, храни меня!
Думаю, пора уже и нашим избавить песню от «советской скверны» и сочинить какую-то «православную версию». Ведь проделали же они такой трюк с песней «С чего начинается родина» (я даже не знал, плакать мне или смеяться?).
Впрочем, ещё в советские времена, когда «Пусть всегда будет солнце» приелась, на неё тоже сочинили пародию. И хотя звучала она по-детски, образ Гитлера, вышедшего на разведку, до сих пор вызывает у меня улыбку.
Солнечный круг!
Немцы вокруг!
Гитлер пошёл на разведку!
В яму упал,
Ногу сломал
И на прощание сказал:
Пусть всегда будет водка
Колбаса и селёдка!
Огурцы, помидоры!
Вот такие мы обжоры!
Автор: Сергей Курий
сентябрь 2018 г.
Источник