Уилбур Смит «Птица солнца»
Птица солнца
Язык написания: английский
Перевод на русский: А. Панасьев (Птица солнца) , 1995 — 1 изд. Д. Арсеньев (Птица солнца) , 2006 — 6 изд. Перевод на украинский: В. Шовкун (Сонячний Птах) , 2013 — 1 изд.
- Жанры/поджанры: Историческая проза | Мистика
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля)( Африка( Центральная и Южная ) )
- Время действия: Древний мир | 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Уилбер Смит в своем новом триллере описывает жизнь и гибель древней цивилизации карфагенян, основавших колонию в Южной Африке.
. Известный ученый XX века выдвигает гипотезу о существовании Белого Царя, которая неожиданно подтверждается. Увлекательные приключения в африканской саванне, стычки с местными племенами и «черными террористами», переселение душ, мистика и, наконец, любовь,- все это придает необычайный колорит замечательному роману.
Издания на иностранных языках:
elias68, 4 января 2021 г.
Первый и, скорее всего, последний роман Уилбура Смита, мною прочитанный. Ниже попробую объяснить, почему так получилось.
Выбор именно этой книги не был случайным. Во-первых, я очень люблю книги Райдера Хаггарда о Южной Африке, а Уилбур Смит вправе претендовать на то, чтобы считаться одним из его литературных наследников, как мне казалось раньше. Во-вторых, привлек внимание фантастический сюжет произведения. Поскольку, скептически отношусь к переводам Арсеньева(а именно такой гуляет по сети), я не поленился раздобыть перевод Панасьева 1995 года на бумаге и ни разу в дальнейшем об этом не пожалел. Небольшое сравнение текстов показало, что он почти в полтора раза объемнее того сетевого, а в литературном плане на голову его выше.
Как уже многократно отмечалось рецензентами, книга состоит из двух вроде бы самостоятельных частей, объединенных общим замыслом и образующих от того нерасторжимое целое. В первой части действие происходит в современности. Ученый Бен Казин, еврейский интеллектуал, тело которого обезображено горбом, но возможно вследствие этого же обладающий чудовищной силой(а мы ведь про такое уже знаем из известного фильма про МУР, так что тут не удивляемся) и его друг и одновременно покровитель Лоурен Стурвезант(у Арсеньева , кстати, «Стервесант», но тут вопрос, что правильнее — транскрибировать на английский или голландский манер, сама фамилия — голландская, если что) — красавчик, магнат и любитель приключений отправляются на поиски древнего города. Все это происходит на фоне национально-освободительной войны против диктатуры белого меньшинства. Как уже отмечалось, африканцев автор не жалует. Но тут ничего удивительного нет — на войне, как на войне, а дегуманизация противника — составная ее часть. Это только в нонешних русскоязычных интернетах, стоит зайти речи о советской книге, посвященной Великой Отечественной войне, как сразу же выскакивает какой-нибудь пациент(или даже несколько) с претензией «Книга негодная, там все советские(ну, кроме предателей) — хорошие, а все фашисты — плохие», больше нигде вы такого не увидите. То есть просто нужно понимать, откуда идет этот авторский настрой, и соответственно к нему относиться. Это еще не расизм, хотя в данном случае и близко к нему. Расизм состоит в другом. Чтобы это понять нужен небольшой экскурс в историю.
С момента прихода европейцев в Черную Африку, те считали местное население примитивными дикарями, неспособными создать что-либо заслуживающее внимания в культурном плане. И вдруг в 1867 охотник Адам Рендер обнаруживает в землях, позднее названных Южной Родезией, колоссальные руины, которые он посчитал остатками храма Соломона. В дальнейшем в русле указанной выше европейской концепции, господствовало мнение, что город, а сомнений в том, что это — город к тому времени не осталось, был построен финикийцами или арабами. Более того некоторыми археологами в ходе раскопок целенаправленно уничтожались все следы, принадлежащие народу шона, которые могли указывать на туземное происхождение руин. Особенно преуспел тут некто R. N. Hall в самом начале 20 века.
Отдал дань модной теме и Райдер Хаггард, который, исходя из господствовавшей на тот момент теории, издал в 1898 году роман «Элисса, или Гибель Зимбое» о гибели именно финикийского города в Южной Африке. Так продолжалось до 1929 года, когда, получившая до этого огромный исследовательский опыт в Египте, выдающийся британский археолог Гертруда Катон-Томпсон(вся ее экспедиционная группа состояла исключительно из женщин), опираясь на найденные в ходе раскопок артефакты показала, что город, получивший название Великий Зимбабве, был построен в 12 веке местным населением, принадлежащим к группе шона. Несмотря на то, что Катон-Томпсон сразу после своего открытия подверглась травле со стороны прессы и злобным нападкам наиболее агрессивно настроенных коллег-археологов, не желавших расставаться со своими догмами, к настоящему времени эта ее версия считается окончательно доказанной, а все другие — незаслуживающими внимания.
Что делает Уилбур Смит в своем романе. «Ах так, вы говорите, что это африканцы город построили? Ну, допустим. А вот я вам сейчас на пальцах покажу, как было дело». И вот в романе «Птица Солнца» он выдумывает некий основанный спасшимися после разгрома их государства карфагенянами город в Южной Африке, посмотрев на который, африканцы по его образу и подобию якобы и построили свой Великий Зимбабве. Сами бы они ни за что не додумались! Никаких доказательств существования такого города-прототипа нет, но если кому-то хочется, то пусть в романе будет. В принципе, понимая все вышеизложенное, данное произведение нужно относить не к историческим романам, а к научно-фантастическим(лично для меня это только плюс). Вернее к той их группе, которая самозабвенно занимается шельмованием истории и продвижением псевдоисторических теорий. Если кто помнит, были такие отечественные авторы-фантасты, которые в своих произведениях утверждали, что Ахилл был древнерусским тавроскифским князем, а гора Олимп находилась в районе Керчи. Вот это то же самое. Только у Смита вступает в игру еще и расистский подтекст(а это уже минус, и не маленький).
Но вернемся к сюжету. Вот этот самый карфагенский город и обнаруживает наша dream team(тут я нисколько не иронизирую, пара действительно получилась колоритная, характеры автору удались), после чего их ждут дальнейшие удивительные открытия и различные приключения. Ну а поскольку третий участник группы — дама, то без любовных треволнений тоже не обойдется. Это собственно первая часть романа.
Во второй части мы видим практически тех же самых персонажей(наши современники из первой части — это их реинкарнация), но перенесенных на много веков назад, где они разыгрывают свою драму на фоне придуманного автором карфагенского города. Если авторская задумка тут не гениальна, то очень близко к тому.
То есть в принципе роман очень и очень качественно написан. Хотя, нужно признать, до Хаггарда Уилбур Смит не дотягивает даже близко. Ну дык, так про любого современного автора можно сказать, с Пушкиными и Достоевскими нынче тоже не очень.
Но вот только есть у этой книги какой-то неприятный душок. Это тоже нужно понимать.
Подводя итог, повторюсь, потраченного времени мне не жалко, книга того стоила, но и желания читать другие книги этого автора у меня не возникло. По изложенной выше причине.
Источник
Уилбур Смит: Птица солнца
Здесь есть возможность читать онлайн «Уилбур Смит: Птица солнца» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2007, ISBN: 978-5-17-043981-2, ISBN 978-5-9713-5318-8, ISBN 978-5-9762-3579-3, ISBN 978-985-16-1781-0, издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест, категория: Прочие приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Птица солнца: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Птица солнца»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Уилбур Смит: другие книги автора
Кто написал Птица солнца? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.
В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.
Птица солнца — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система автоматического сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Птица солнца», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Не бойтесь закрыть страницу, как только Вы зайдёте на неё снова — увидите то же место, на котором закончили чтение.
Эту книгу я посвящаю своей жене Низо, бесценному сокровищу моей жизни, с бесконечной любовью и искренней признательностью за благословенные годы нашей совместной жизни
Луч проектора пронзил тьму комнаты, изображение вспыхнуло на экране — и я не узнал увиденного. Я ждал этого пятнадцать лет, а когда дождался — не узнал. Изображение смещалось, расплывалось и казалось мне бессмысленным — ведь я ожидал увидеть на снимке какой-нибудь небольшой предмет: может быть, череп, керамику, золотое украшение, бусы — все, что угодно, но не сюрреалистическую мешанину серого, белого и черного.
Голос Лорена, звенящий от волнения, дал мне необходимый ключ.
— Снято с высоты тридцать семь тысяч в шесть сорок семь четвертого сентября, — то есть, восемь дней назад, — тридцатипятимиллиметровой камерой, «Лейкой».
Глаза и мозг приспособились, и я почувствовал холодок возбуждения, а Лорен продолжал с тем же воодушевлением:
— Я организовал аэрофотосъемку своих концессий по районам. Пытаемся обнаружить открытые месторождения. Это одна из многих тысяч фотографий — пилот даже не знал, что именно фотографирует. Но мои аналитики заметили этот снимок и передали мне. — Он повернулся ко мне, бледный и серьезный в свете проектора. — Ты ведь видишь это, Бен? Ближе к центру. В правом верхнем квадрате.
Я открыл рот, чтобы ответить, но горло перехватило, и пришлось откашляться. Я с удивлением заметил, что дрожу, испытывая странное сочетание надежды и страха.
— Классическая картина! Акрополь, двойные стены и фаллические башни.
«Преувеличение: всего лишь слабые, кое-где исчезающие линии, но общее расположение верно».
— Север, — выпалил я, — где север?
— Вверху, все правильно, Бен. Смотрит на север. Башни ориентированы по солнцу.
Я молчал. Наступила обратная реакция. Ничто в жизни не доставалось мне так легко — значит, дело нечисто. Я искал подвох:
— Стратификация. Вероятно, известняк по соседству с гранитом. Их границы образуют такую картину на поверхности.
— Чушь! — перебил Лорен по-прежнему возбужденно. Он вскочил, подошел к экрану, взял с кафедры черную указку и показал на полоску ячеек, тянувшуюся вдоль того, что он считал главной стеной. — Где ты видел такие геологические образования?
Я не хотел признавать его правоту. Не хотел поддаваться надежде.
— Может быть, — сказал я.
— Черт тебя побери! — Он рассмеялся. (Приятно слышать его смех: в последнее время он смеется не часто.) — Так и знал, что ты станешь спорить. Несомненно, ты самый жалкий пессимист во всей Африке.
— Это может быть все что угодно, Ло, — возразил я. — Игра света, чередование форм и теней. Даже если это искусственное сооружение… может, это сады или поля…
— В сотне миль от ближайшего источника воды? Брось, Бен! Ты не хуже меня знаешь, что это…
— Молчи! — Прежде чем понял, что делаю, я выскочил из обитого кожей кресла, метнулся через комнату и схватил его за руку. — Молчи, — повторил я. — С… сглазишь…
От волнения я начинаю заикаться, но это меньший из моих физических недостатков, и я давно перестал о нем думать.
Лорен снова рассмеялся, но с оттенком беспокойства: он всегда тревожится, когда я чересчур быстро двигаюсь или демонстрирую свою силу. Он наклонился и разжал мои пальцы.
— Прости, тебе больно? — Я убрал руку.
— Нет. — Однако по дороге к пульту управления он растирал предплечье. Лорен выключил проектор и включил свет. Мы заморгали, глядя друг на друга.
— Ах ты мой еврейский гномик, — улыбнулся он. — Меня не проведешь. Небось, чуть не обделался?
Я смотрел на него, стыдясь своей несдержанности, но по-прежнему взбудораженный.
— Где это, Ло? Где ты его нашел?
— Вначале признай. Отважься хоть раз в жизни. Я хочу услышать это от тебя… а потом скажу еще кое-что, — поддразнивал он.
— Ну ладно. — Я отвел взгляд, подыскивая слова. — На первый взгляд это интересно.
Он запрокинул крупную золотоволосую голову и рассмеялся.
— Постарайся сформулировать получше. Попробуем еще раз.
Когда Ло смеется, я не в силах устоять. Вот и сейчас не удержался, хотя сознавал, что на фоне его бычьего рева мой смех кажется чириканьем.
— Мне кажется, — прохрипел я, — будто мы нашли… это.
Источник