Меню

Откуда пошло название космос

КОСМОС

КОСМОС 22.05.2020 19:34

КОСМОС – древнегреческое слово κόσμος /кόсмос/ «мир, вселенная» в Евангелии означает только «внешний материальный мир; общество». Переводя это слово как «мiръ» славянские переводчики последовательно писали букву i «и десятеричное», в отличие от перевода слова εἰρήνην /ирини/ «покой во внутреннем духовном мире человека и общества, спокойное состояние материального мира (природы)», которое тоже переводили словом «миръ», но всегда писали в корне букву и «и восьмеричное». Реформа орфографии в начале советского правления в России внесла в понимание того, чем КОСМОС отличается от внутреннего духовного мира (покоя), большую путаницу. Следствием путаницы стало рождение в середине 20 века термина «КОСМИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО». Этот термин избыточен, то есть ошибочен и противоестествен в живом языке, поскольку КОСМОС и есть «пространство». Получилось «пространственное пространство»: то же самое, что «масло масляное», или «мокрая влага». Итак, КОСМОС «пространство внешнего мира», или, в греческом написании, κόσμος /kósmos/ возводится этимологами к более раннему *ḱónsmos и, далее, к древнему корню *ḱens- /*ḱems- «упорядочивать». К этому же корню ученые относят такие родственные слова, как латинские cēnseō /цензео/ «оценивать», censor /цензор/ «оценщик», census «ценз, ограничение»; санскритские शंसति /замсати/ «предсказывать, пророчествовать», संसार /самсара/ или /сансара/ «круговорот иллюзорного видимого мира, то есть мiрщина (в дореформенном написании)». Словом КОСМОС древние греки времен написания Евангелия называли не только Вселенную, но и установленный правительством новый общественный порядок, модный орнамент, расположение звезд на небосклоне. КОСМОСОМ называли все, что можно воспринять органами внешних чувств и что может упорядочивать сам человек в окружающем мире (в том числе, расположение звезд в небе, которым пытались управлять жрецы и волхвы). Неудивительно, что в тексте древнегреческого Евангелия КОСМОС «пространство внешнего мира, мiрщина» является одним из самых частотных слов. К примеру: «Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира (в греческом исходном тексте βασιλείας τοῦ κόσμου /басилейас ту косму/; в славянском ца̑рствїѧ мі́ра) и славу их, и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне» От Матфея, 4:8). То, что диавол до времени распоряжается всеми царствами КОСМОСА, неудивительно, поскольку речь идет о суетной мiрщине, в которой нет внутреннего мира Божьего: блаженного покоя Царства Небесного. В КОСМОСЕ происходит постоянная круговерть жизни и смерти: «суета». То, что буддисты называли «Колесом самсары» (одного корня с КОМОС), то есть круговорот жизни и смерти в мирах, ограниченных кармой (властью дивола), было тягостно и для древних иудеев, живших до Рождества Христова: «Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое, ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня; и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих. Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета (κενὸς /кенос/, ранее *kenwós, от древнего корня *ḱen- «пустой») (Книга святого Иова (примерно 2000–1500 лет до Рождества Христова), 7:11-16). В другой книге Ветхого Завета сам царь Соломон говорит о внешнем мире – КОСМОСЕ как о суетном круговращении познания жизни и смерти, в котором нет радости постижения истинного смысла и утоления духовной жажды: «Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме; и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем. Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все — суета ματαιότης /матэόтис/ «пустота» от μᾰ́ταιος /мáтайос/ «пустой», и далее от μάτη/мáти/ «пустое дело, напрасный труд») и томление духа! Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать. Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания. И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь» (Екклезиаст, 1:12-18). Сопоставим КОСМОС и два древнегреческих слова, которые в Синодальном переводе Ветхого Завета заменены СУЕТОЙ: 1) κενὸς /кенос/, ранее *kenwós, от древнего корня *ḱen- «пустой» и 2) ματαιότης /матэόтис/ «пустота» от μᾰ́ταιος /мáтайос/ «пустой», и далее от μάτη/мáти/ «пустое дело, напрасный труд». Сразу выявляется сходство первого корня слова КОСМОС (*ḱónsmos), который воссоздан учеными в виде*ḱens- «упорядочивать», с древним корнем слова κενὸς /кенос/: *ḱen- «пустой». Стоит ли пытаться упорядочивать пустоту? – Екклезиаст утверждает, что не стоит. Истинный смысл первой части слова КОСМОС именно таков: «пустота, которую люди всуе пытаются упорядочивать своими силами». Далее обратим внимание на единство смысла всех трех слов ματαιότης /матэόтис/, κενὸς /кенос/ и КОСМОС (*ḱónsmos): «пустота». Отделим от *ḱónsmos «КОСМОС» первую часть*ḱón-, которая восходит к и к *ḱens- «упорядочивать», и к *ḱen- «пустой». Остается вторая часть: *-smos , образный смысл и корень которой все еще остается скрытым. Ученые пока что не обращают внимание на то, что в слове КОСМОС явно есть не один, а два древних корня. Поэтому в исследованиях нет даже предположений о звуковой форме и значении древнего корня слов μάτη/мáти/ «пустое дело, напрасный труд» и второй части КОСМОСА *-smos. Относительно μάτη указывают только на то, что древний корень этого слова «прегреческий» и «неясный». Чтобы раскрыть образный смысл этого корня, придется обратиться к одному из «прегреческих» древних языков: санскриту. Однокореннное (по мнению ученых) с КОСМОСОМ слово संसार /саMсара/ помимо «колеса кармических превращений» означает еще «круг жизни». Если отделить от этого слова первую часть *ḱón-, получим целый ряд сходных по смыслу слов, одноренных с*-smos: सरा /сарA/ «ручей», सरत् /сарат/ «нить», साति /сAти/ «конец», शाटी /зAти/ «сари (одежда из куска ткани)», सूत्र /сутра/ «струна», सिरा /сирā/ «артерия, вена, нервное волокно». Все эти слова связывает один образ: неподвижная связующая нить основы, вокруг которой обращаются и переплетаются текущие нити утка на ткацком станке. Национальная одежда современных индийских модниц САРИ представляет собой от 5 до 12 метров единого полотна ткани. В индийских легендах ткачество олицетворяет создание Вселенной. «Сутра» (изначально «струна, неподвижная нить», затем «мудрое изречение») является в этих легендах основой, а «сутрадхара» («ткач», затем «мудрец-учитель») — создателем или творцом Вселенной. Сари появилась тогда, когда возникла индоарийская цивилизация. Первыми, кто драпировались в такие ткани, были не женщины, а мужчины: жрецы на берегу Нила. Любой ученый-этимолог, который владеет методом реконструкции древних корней слов на основе фонетических соответствий, сразу возразит: во всех перечисленных санскритских словах есть или звук /р/, или /т/, отсутствующий в воссозданном учеными древнем слове *ḱónsmos (теперешний «КОСМОС»). При чем же тут КОСМОС? – Ответ кроется в связанном с космическим внешним «мiром» слове εἰρήνην /ирини/ «мир как покой (неподвижная основа, вокруг которой обращаются нити космического утка)». «Мир (εἰρήνην /ирини/) оставляю вам, мир (εἰρήνην /ирини/) Мой даю вам; не так, как мир (κόσμος /КОСМОС/, в славянском переводе мiръ) дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается» (От Иоанна, 14:27). Этимологи возводят слово εἰρήνη к протогреческому *héřřō и далее к древнему корню *ser- «связывать, сочетать». Отглагольное существительное εἰρήνη /ирини/ происходит от εἴρω /ейрō/ «я связываю, соединяю, вкладываю (смысл)». Вот к этому корню *ser- ученые и относят (практически без споров) санскритские слова सरत् /sarat/ «нить основы, струна» и सिरा /sirā/ «артерия, нерв, вена». Слова «сарат» и «сира», в свою очередь, родственны второй части слова САМСАРА, которое, опять же по мнению ученых, происходит от той же древней корневой основы, что и КОСМОС. Получается, что КОСМОС «мiръ» и ИРИНИ «миръ» этимологически также связаны между собой, как неподвижный ЦЕНТР (ирини «покой» — точка в середине) связан с тем кругом (космическим колесом «самсары»), который вокруг него вращается. Теперь можно представить все проще: КОСМОС «мiрская жизнь» – это вихрь крутящейся материи, а ИРИНИ «покой, мир Христов в душе» — это ЦЕНТР и духовная основа КОСМОСА, придающая ему единый смысл, относительный покой и упорядочение. Духовный христианский ЦЕНТР освобождает свой КОСМОС от суетной власти диавола-искусителя. Сам по себе, без Божьей Воли КОСМОС постоянно впадает в хаотичное состояние суетных блужданий, катаклизмов и противоречий. Он обманчив и смертен. Центр КОСМОСА, Господь, воплотившись, вновь привнес в земную космическую суету Свой вечный мир веры, надежды и любви. Во Христе душа успокаивается любовью и благодатью Отца, Сына и Святого Духа: мечущийся противоречивый человек становится порядочным и благородным. Те, кто упокоится во Христе, будут жить вечно. Все мирные люди станут живыми нитями основы КОСМОСА, связующими материальный мир с Богом Творцом. Отдаление от Бога как Центра мирной и спокойной жизни чревато новой суетой, хаосом, душевной пустотой, смертью. По мере отдаления от ЦЕНТРА в КОСМОСЕ нарастает разложение, точнее, развращение вращающейся материи. Мирный покой во Христе – это ядро, сердце и вечная жизнь Космоса. «Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили; но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его. Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался. Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании, ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления» (Деяния апостолов, 2:23-27). Слово ЦЕНТР, по-гречески, κέντρον /кентрон/ «стрекало, жало, остриё (циркуля)» состоит из двух частей: 1) κεντέω /kentéō/ «я проникаю (насквозь)» + 2)‎ -τρον /-tron/ «речью, глаголом». Первая часть восходит к древнему корню *kent- «проколоть, проникнуть насквозь». Этот корень родствен первому корню слова КОСМОС, который ученые воссоздают как *ḱens- «упорядочивать», или *ḱen- «пустой». Центр любой вещи, это точка в середине, вокруг которой развивается материальная жизнь. Сам же он всегда нематериален (в курсе школьной геометрии учат тому, что точка – это единственное геометрическое тело, не имеющее пространственных измерений). Он духовен, то есть свободен от материальных зависимостей и поэтому кажется пустым, хотя свято место пусто не бывает. Вторая часть слова ЦЕНТР: -τρον /трон/ возводится учеными к древним формам *-dʰlom, *-dʰrom, *-tlom, которые происходят от корня *bʰeh- «говорить». Единый образ ЦЕНТРА КОСМОСА есть Слово Божие: Глагол, Которым сотворен первозданный мир, и Который, воплотившись во Иисусе Христе, пришел в суетный мiръ-КОСМОС, чтобы возвратить его к Небесному Отечеству, где всегда царит первозданный мир – ирини, основанный на любви Господней. Сейчас много говорят о «большом взрыве», породившем теперешний КОСМОС как «разбегающуюся вселенную»; о пронизывающих мироздание «космических струнах», о «темной материи» и «черных дырах». На основе корнесловия КОСМОСА можно представить, что все вышеперечисленные космические катаклизмы, процессы и явления начались после того, как вкусившие от Древа познания Ева и Адам отпали от Бога, стали смертными и оказались не в Центре сотворенной для человека мирной Вселенной, а в буйном вихре закрутившейся в смерче саморазрушения материи. Когда Слово Божие укореняется в сердце, начинает плодоносить и становится центром внутреннего человеческого «микроКОСМА», душа успокаивается, обретает блаженство и приобщается к вечной жизни. «Сие заповедаю вам, да любите друг друга. Если мир (κόσμος /КОСМОС/) вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. Если бы вы были от мира (κόσμου /КОСМУ/, то мир (κόσμος) любил бы свое; а как вы не от мира (κόσμου), но Я избрал вас от мира (κόσμου), потому ненавидит вас мир (κόσμος). Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем. Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего. Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего. Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно» (От Иоанна, 15: 17-25).

Читайте также:  Космос банкетный зал виола

См. вращать, мир, точка.

Источник

Родственные слова: «космос», «косметика» и… «космы»?

Не так давно на этом сайте выкладывалась заметка о слове вселенная. Теперь мы расскажем о близком по значению слове космос и некоторых родственных ему по происхождению лексемах.

Космос

Слово космос ‘мир, вселенная’ в русском языке заимствованное. Оно встречается в дошедших до нас памятниках русской письменности с XVI века. Согласно словарному перечню «Толкование неудобь познаваемых речем», в то время слово космосъ имело значения ‘видимый мир, населенный людьми’ и ‘мир невидимый, высший, небесный’. Во втором значении, вероятно, оно употреблялось реже.

Часто бывает, что заимствования в языке поначалу имеют несколько вариантов, единое написание и произношение устанавливается не сразу. Так произошло и со словом космос, которое в XVI–XVII вв. имело разные варианты: козмосъ, козма, косма. В более ранних письменных памятниках иногда встречаются родственные лексемы, например, космикъ (козмикъ), космникъ (козмникъ) ‘мирянин (человек, не имеющий духовного звания)’. Они связаны со словом космосъ в значении ‘видимый мир, мир людей’. С XVII в. известно существительное космография (козмография) ‘описание мира, вселенной’.

Существительное космос пришло из древнегреческого языка. Там слово κόσμος (kosmos) употреблялось в значениях ‘красота, украшение’, ‘устройство, порядок’, ‘небо’, ‘мир’, ‘миропорядок’ и было родственно глаголу κοσμἐω (kosmeo) ‘строю, упорядочиваю’. Семантика ‘миропорядок, мир’ у этого слова вторична, её ввел Пифагор в VI в. до н. э. Древнегреческий ученый превратил слово κόσμος в философский и культурный термин, обозначив им упорядоченное, гармоничное мироустройство (в противоположность хаосу — первоначальному неупорядоченному, бесформенному состоянию мировой материи и пространства).

Этимологию слова κόσμος в греческом языке многие исследователи считают темной. Большинство лингвистов склоняются к праиндоевропейской древности этого слова, но надежных родственных соответствий ему в других языках найти не удалось. Его пытались связать с разными древними корнями (например, с праиндоевропейской основой *k̑ens- ‘провозглашать, утверждать’, ср. латинское censeo ‘оценивать’), но все эти версии не слишком убедительны.

Читайте также:  Пластилинография космос для детей 5 лет

Есть интересная гипотеза об этимологическом родстве слов κόσμος и космы, косматый. Подробнее об этом мы расскажем чуть ниже.

В старинных русских памятниках письменности слово космосъ (во всех вариантах) встречалось очень редко. Более употребительным оно стало со второй четверти XIX в. Это произошло под влиянием западноевропейских языков, где к тому времени французское cosmos, английское cosmos, немецкое Kosmos и т. п. широко употреблялись в значении ‘вся система мироздания’.

Таким образом, греческое κόσμος проникло во многие языки мира и превратилось в лексический интернационализм, вошло в состав международной научной терминологии.

Косметика

Многие удивляются, когда узнаю́т, что слова косметика и космос этимологически родственны. Но это действительно так: слово косметика происходит из греческого языка, от первой части выражения κοσμητική τέχνη (kosmetike techne) ‘искусство украшения’, где корень тот же, что и в слове κόσμος. Напомним, что κόσμος — это не только ‘миропорядок’, но и ‘порядок вообще’, а также ‘красота, украшение’. Семантика вполне подходит для обозначения косметических средств, помогающих привести в порядок и украсить внешний вид человека.

Но в русский язык слово косметика попало все же не напрямую из греческого. Сначала греческий термин был заимствован в латинский язык (cosmeticus), оттуда в XVI в. — во французский (cosmetique), и только оттуда в русский язык в конце XVIII века. Из французского данное слово заимствовали также английский язык (cosmetic), немецкий (Kosmetik) и др.

Космы

В большинстве словарей указано, что существительное космы образовано от слова коса ‘волосы’. Но возможно, что непосредственной словообразовательной связи между ними и нет. Лексемы коса и космы являются этимологически родственными, это у большинства ученых сомнений не вызывает. Но вовсе не факт, что одна из них образовалась от другой. Скорее, стоит сказать так: оба слова, вероятно, родственны праславянскому глаголу *česati ‘чесать’ (с фонетическими чередованиями в корне). Коса и космы — это то, что чешут, расчесывают. Есть даже вероятность, что праформа слова космы существовала не только в праславянскую эпоху, но и еще раньше, в праиндоевропейском языке-основе.

Читайте также:  Жанр про космос как называется

В современном русском языке существительное космы не имеет формы единственного числа. Однако в некоторых диалектах, а также в других славянских языках такие формы у него имеются: косм, косма ‘волосы’. Праславянская форма соответственно реконструируется как *kosmъ/kosma. Если же этому слову предшествовала еще более древняя праиндоевропейская форма, то ее реконструкция должна выглядеть как… *kosmos. Так не является ли слово космы давно разыскиваемым «родственником» этимологически неясного греческого существительного κόσμος?

Семантика двух слов, на первый взгляд, слишком разная. Но если предположить, что родство здесь имеет место, восстановить исходное значение общей основы все-таки можно. Например, так: праиндоевропейское слово *kosmos означало ‘то, что расчесывают; волосы’. В славянских языках эта семантика изменилась мало. А в греческом развитие значений могло пойти по такому пути: ‘волосы’ > ‘расчесанные волосы, прическа’ > ‘то, что выглядит красиво; украшение’ > ‘надлежащий вид, гармония’ > ‘порядок’.

Однозначного ответа на вопрос о родстве космоса с космами пока нет. Но гипотеза о связи двух слов, безусловно, очень интересна. Возможно, происхождение загадочного греческого κόσμος может быть выяснено с опорой на данные славянских языков.

Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Вып. 8. — М., 1982.

Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева. — Вып. 11. — М., 1984.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — Т. 1. — М., 1999.

Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А. К. Шапошников. — Т. 1. — М., 2010.

Источник

Adblock
detector