Текст песни Зверько — Девушка с жемчужными волосами
Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Зверько — Девушка с жемчужными волосами, а еще перевод песни с видео или клипом.
Девушка с жемчужными волосами
(Габор Прессер – Анна Адамиш)
Однажды солнце, покинув свод,
Уснёт на дне озёрных вод,
И на людей сойдёт печаль —
Она придёт к нам невзначай.
Это сказка или всерьёз —
Свет её жемчужных волос?
Стала светлою даль,
Как когда-то встарь.
А поутру она уйдёт
За даль холмов в свой мир цветов,
Где тайный зверь расскажет ей
Про жемчуга на дне морей.
Это сказка или всерьёз —
Свет её жемчужных волос,
Что коснулись вершин
И морских глубин.
Когда в ночи ты одинок,
Тебе звезда с небес падёт.
Так добрым странникам в ответ
Горит её жемчужный свет.
Это сказка или всерьёз
Свет её жемчужных волос?
Между небом и мной
Жемчуг рассыпной.
Em D Am Em
Em D Am Em
Em D Am Em
Em D Am Em
G D
Am Em
G D
Am Em
Girl with pearl hair
(Gabor Presser — Anna Adamish)
Once the sun, leaving the arch,
Will sink at the bottom of the lake waters,
And people will despair —
She will come to us accidentally.
This is a fairy tale or in earnest —
The light of her pearl hair?
It became a bright distance,
As it used to be .
And in the morning she will go away
For the distance of the hills into your world of flowers,
Where the secret beast tells her
About the pearls on the bottom of the seas.
This is a fairy tale or in earnest —
The light of her pearl hair,
What touched the peaks
And the depths of the sea? ..
When in the night you are lonely,
You star from heaven will fall.
So kindly wanderers in return
Its pearl light burns.
This is a fairy tale or in earnest
The light of her pearl hair?
Between heaven and me
Pearl rasypnoy .
Em D Am Em
Em D Am Em
Em D Am Em
Em D Am Em
Источник
История красивой песни. Gyöngyhajú Lány (1969) — White Dove (1994).
В начале 60-ых гг. в столице Венгрии, в Будапеште, появилась рок-группа с названием Omega. Она была сформирована из двух студенческих групп и сначала играла в обработке популярные рок-н-ролльные хиты. В 1968 году у «пионера венгерского рока» существенно обновился состав: часть музыкантов покинуло коллектив, но в группу пришёл композитор и клавишник Габор Прессер , автор музыки многих будущих песен группы, а также Анна Адамиш , студентка, которая стала автором текстов песен.
Популярность к группе пришла неожиданно. В Венгрии с концертами в 1968 году были британские группы The Spencer Davis Group и Traffic, главным менеджером которых был Джон Мартин. Услышав своеобразный венгерский психоделический рок «Омеги», Мартин предложил им поехать на гастроли в Англию. Надо заметить, что хотя Венгрия была частью «социалистического лагеря», режим генсека Яноша Кадара достаточно лояльно относился к рок-музыке. Группа дала успешные концерты в Лондоне и других городах, поздравить участников пришли даже Джордж Харрисон и Эрик Клэптон. Здесь же венгры записали свой первый альбом на английском языке с символичным названием Omega Red Star from Hungary (Омега — красная звезда из Венгрии). Успехи венгерской группы в капиталистической стране переполнили «чашу терпения» руководства Венгрии — для записи второго альбома «красных рокеров» уже не пустили в Великобритании.
Но музыканты не унывали и в 1969 году выпустили второй альбом с названием 10000 lepes (1000 шагов). Именно на нём появилась легендарная рок-баллада Gyöngyhaju lаny , в переводе с венгерского «девушка с жемчугом волосах/с жемчужными волосами». Исполнял песню на родном венгерском языке Янош Кобор . Композиция имела гимнообразный припев, психоделическое исполнение и мистическим образ «девушки с волосами цвета жемчуга» в тексте придавали ей особую таинственность и в то же самое время определённую торжественность, она идеально подходила для массового исполнения на концертах.
Однажды солнце, покинув свод,
Уснёт на дне озёрных вод,
И на людей сойдёт печаль —
Она придёт к нам невзначай.
Это сказка или всерьёз —
Свет её жемчужных волос?
Стала светлою даль,
Как когда-то встарь.
А поутру она уйдёт
За даль холмов в свой мир цветов,
Где синий слоник расскажет ей
Про жемчуга на дне морей. (поэтический перевод)
Композиция вышла на сингле в 1970 году и ворвалась в хит-парад Венгрии. Целых 60 недель она возглавляла национальные чарты. На волне популярности были записаны английская и немецкая версии — Pearls in her hair и Perlen im Haar.
Год для венгерской группы был очень успешным. На фестивале Yamaha в Токио группа заняла 3 место, участникам даже подарили мотоциклы, в некоторых странах Европы стали выходить кавер-версии в исполнении местных коллективов на национальном языке. Баллада начала путешествие и по странам Восточной Европы, докатившись и до Советского Союза, где стала очень популярной. Omega приезжала с гастролями в ГДР, Польшу, но в Советский Союз так и не доехала — всё заканчивалось на стадии переговоров. Руководство Госконцерта постоянно «кормило завтраками», обещая через-какое то время и с другой программой.Тем не менее в СССР песню слушали и любили, даже придумывали тексты на русском языке. Вот один из некоторых:
Один цветок, и тот увял,
Тебя лишь взглядом я провожал.
Коснулся ветер твоих волос,
И таял вечер в дыханье роз.
Постой, не уходи,
С собой солнце не уноси.
Я тебе отдаю
Всю любовь свою…
Уже в 1994 году группа Omega давала большой концерт в Будапеште, на стадионе Nepstadion. Среди приглашённых VIP-гостей были участники немецкой группы Scorpions Клаус Майне и Рудольф Шенкер. Под впечатлением от исполнения пронзительной баллады и реакции стадиона немцы прошли после концерта в гримёрку и попросили венгров записать свою версию этой песни, в ответ они разрешили им исполнять свою рок-балладу Wind of Change . Появилась песня White Dove (1994) в исполнении Scorpions, которая вошла в третий концертный альбом Live Bites (1995).
Сингл входил в Топ-20 в хит-парадах Швейцарии и Германия. Композиция «Белый голубь» вышла на благотворительном сингле, средства от продаж которого пошли на помощь беженцам из африканской Руанды.
A place without a name
Безымянное место,
Under a burning sky
Под палящим солнцем,
There’s no milk and honey here
Нет ни молока ни меда,
In the land of God
В земле обетованной.
Someone holds a sign
Кто-то держит табличку,
It says we are human, too
«Мы тоже люди» сказано в ней,
And while the sun goes down
Но уже закат,
The world goes by
И мир проходит мимо них.
Take our hope under your wings
Неси нашу надежду под своим крылом!
That hope will not die
Надежда не умрет там,
Источник
Однажды солнце покинув свод
Гадкие плагиаторы, спёрли песню у Великих Скорпионс!!
Играть, кстати, как тогда не умели, так и до сих пор не особо научились 🙂
Приветсвую из Украины!
Я не знаю автора рус.перепевки-Gyöngyhajú lány-,но во дворе у нас мы пели,,считаю,самый удачный вариант данной песни,цитирую начало:
Одну девчёнку любил как жизнь
Она изменила, я не простил
Её простил бы,проклял всю жизнь
Если б так сильно я не любил
Припев
Волос жемчуг,звёзды глаза
Ты всегда ,как сказка была
Я не в силах забыть
Перестать любить
Ла-ла-ла-ла итд
Интересно,известен ли данный вариант у вас?Также прошу подсказать,как можно скачать ролик с с песней Gyöngyhajú lány ?Может кто сможет выложить в формате 3GP т к я в сети через мобилку.Сообщите также.где уже вылаживали ролик и сколько он весит?
о таком варианте текста понятия не имею. Это какой-то местный дворовый «поэт» сделал свой текст. Вполне понятно, что на популярные мелодии делали свои стихи, не зная вообще о чём идёт речь в песне на самом деле. Как пример песня «Марш рыбаков» из к/ф «Генералы песчанных карьеров», мелодия в своё время была популярна и на её основе делали местные таланты свои куплеты.
Что касается данного варианта «Девушки. «, то сам текст, мягко сказать, не очень, мне не нравится. Могу вспомнить ещё один вариант дворового текста:
Тебя я встретил, подумал — вот
На встречу счастье ко мне идёт,
Глаза голубые, а в них печаль,
Так почему же тебя мне жаль.
Как скачать ролик понятия не имею, никогда не интересовался.
«Сообщите также.где уже вылаживали ролик и сколько он весит?» — без понятия.
Источник
Однажды солнце покинув свод
«Орфей и Эвридика»
;На севере Греции, во Фракии, жил певец Орфей. Чудесный дар песен был у него, и слава о нём шла по всей земле греков.
За песни полюбила его красавица Эвридика. Она стала его женой. Но счастье их было недолговечно. Однажды Орфей и Эвридика были в лесу. Орфей играл на своей семиструнной кифаре и пел. Эвридика собирала цветы на полянах. Незаметно она отошла далеко от мужа, в лесную глушь. Вдруг ей почудилось, что кто-то бежит по лесу, ломая сучья, гонится за ней, она испугалась и, бросив цветы, побежала назад, к Орфею. Она бежала, не разбирая дороги, по густой траве и в стремительном беге ступила в змеиное гнездо. Змея обвилась вокруг её ноги и ужалила. Эвридика громко закричала от боли и страха и упала на траву. Орфей услышал издали жалобный крик жены и поспешил к ней. Но он увидел, как между деревьев мелькнули большие чёрные крылья, — это Смерть уносила Эвридику в подземное царство.
Велико было горе Орфея. Он ушёл от людей и целые дни проводил один, скитаясь по лесам, изливая в песнях свою тоску. И такая сила была в этих тоскливых песнях, что деревья сходили со своих мест и окружали певца. Звери выходили из нор, птицы покидали свои гнёзда, камни сдвигались ближе. И все слушали, как он тосковал по своей любимой.
Проходили ночи и дни, но Орфей не мог утешиться, с каждым часом росла его печаль.
— Нет, не могу я жить без Эвридики! — говорил он. — Не мила мне земля без неё. Пусть и меня возьмёт Смерть, пусть хоть в подземном царстве буду вместе с моей любимой!
Но Смерть не приходила. И Орфей решил сам отправиться в царство мёртвых.
Долго искал он входа в подземное царство и, наконец, в глубокой пещере Тэнара нашёл ручеёк, который тёк в подземную реку Стикс. По руслу этого ручья Орфей спустился глубоко под землю и дошёл до берега Стикса. За этой рекой начиналось царство мёртвых.
Черны и глубоки воды Стикса, и страшно живому ступить в них. Вздохи, тихий плач слышал Орфей за спиной у себя — это тени умерших ждали, как и он, переправы в страну, откуда никому нет возврата.
Вот от противоположного берега отделилась лодка: перевозчик мёртвых, Харон, плыл за новыми пришельцами. Молча причалил к берегу Харон, и тени покорно заполнили лодку. Орфей стал просить Харона:
— Перевези и меня на тот берег! Но Харон отказал:
— Только мёртвых я перевожу на тот берег. Когда ты умрёшь, я приеду за тобой!
— Сжалься! — молил Орфей. — Я не хочу больше жить! Мне тяжело одному оставаться на земле! Я хочу увидеть мою Эвридику!
Суровый перевозчик оттолкнул его и уже хотел отчалить от берега, но жалобно зазвенели струны кифары, и Орфей запел. Под мрачными сводами Аида разнеслись печальные и нежные звуки. Остановились холодные волны Стикса, и сам Харон, опершись на весло, заслушался песни. Орфей вошёл в лодку, и Харон послушно перевёз его на другой берег. Услышав горячую песню живого о неумирающей любви, со всех сторон слетались тени мёртвых. Смело шёл Орфей по безмолвному царству мёртвых, и никто не остановил его.
Так дошёл он до дворца повелителя подземного царства — Аида и вступил в обширный и мрачный зал. Высоко на золотом троне сидел грозный Аид и рядом с ним его прекрасная царица Персефона.
Со сверкающим мечом в руке, в чёрном плаще, с огромными чёрными крыльями, стоял за спиной Аида бог Смерти, а вокруг него толпились прислужницы его, Керы, что летают на поле битвы и отнимают жизнь у воинов. В стороне от трона сидели суровые судьи подземного царства и судили умерших за их земные дела.
В тёмных углах зала, за колоннами, прятались Воспоминания. У них в руках были бичи из живых змей, и они больно жалили стоявших перед судом.
Много всяких чудовищ увидел Орфей в царстве мёртвых: Ламию, которая крадёт по ночам маленьких детей у матерей, и страшную Эмпузу с ослиными ногами, пьющую кровь людей, и свирепых стигийских собак.
Только младший брат бога Смерти — бог Сна, юный Гипнос, прекрасный и радостный, носился по залу на своих лёгких крыльях, мешая в серебряном роге сонный напиток, которому никто на земле не может противиться, — даже сам великий Громовержец Зевс засыпает, когда Гипнос брызжет в него своим зельем.
Аид грозно взглянул на Орфея, и все вокруг задрожали.
Но певец приблизился к трону мрачного владыки и запел ещё вдохновеннее: он пел о своей любви к Эвридике.
Не дыша слушала песню Персефона, и слезы катились из её прекрасных глаз. Грозный Аид склонил голову на грудь и задумался. Бог Смерти опустил вниз свой сверкающий меч.
Певец замолк, и долго длилось молчание. Тогда поднял голову Аид и спросил:
— Чего ты ищешь, певец, в царстве мёртвых? Скажи, чего ты хочешь, и я обещаю тебе исполнить твою просьбу.
Орфей сказал Аиду:
— Владыка! Коротка наша жизнь на земле, и всех нас когда-нибудь настигает Смерть и уводит в твоё царство, — никто из смертных не может избежать её. Но я, живой, сам пришёл в царство мёртвых просить тебя: верни мне мою Эвридику! Она ещё так мало жила на земле, так мало успела порадоваться, так недолго любила. Отпусти, повелитель, её на землю! Дай ей ещё немного пожить на свете, дай насладиться солнцем, теплом и светом и зеленью полей, весенней прелестью лесов и моей любовью. Ведь всё равно после она вернётся к тебе!
Так говорил Орфей и просил Персефону:
— Заступись за меня, прекрасная царица! Ты ведь знаешь, как хороша жизнь на земле! Помоги мне вернуть мою Эвридику!
— Пусть будет так, как ты просишь! — сказал Аид Орфею. — Я верну тебе Эвридику. Ты можешь увести её с собой наверх, на светлую землю. Но ты должен обещать.
— Всё, что прикажешь! — воскликнул Орфей. — Я готов на всё, чтобы увидеть вновь мою Эвридику!
— Ты не должен видеть её, пока не выйдешь на свет, — сказал Аид. — Возвращайся на землю и знай: следом за тобой будет идти Эвридика. Но не оглядывайся назад и не пытайся посмотреть на неё. Оглянешься — потеряешь её навеки!
И Аид приказал Эвридике следовать за Орфеем.
Быстро направился Орфей к выходу из царства мёртвых. Как дух, миновал он страну Смерти, и тень Эвридики шла за ним. Они вошли в лодку Харона, и он безмолвно перевёз их обратно к берегу жизни. Крутая каменистая тропинка вела наверх, на землю.
Медленно поднимался в гору Орфей. Темно и тихо было вокруг и тихо было у него за спиной, словно никто не шёл за ним. Только сердце его стучало:
Наконец впереди стало светлеть, близок был выход на землю. И чем ближе был выход, тем светлее становилось впереди, и вот уже всё стало ясно видно вокруг.
Тревога сжала сердце Орфея: здесь ли Эвридика? Идёт ли за ним? Забыв всё на свете, остановился Орфей и оглянулся.
— Где ты, Эвридика? Дай взглянуть на тебя! На мгновение, совсем близко, увидел он милую тень, дорогое, прекрасное лицо. Но лишь на мгновение. Тотчас отлетела тень Эвридики, исчезла, растаяла во мраке.
С отчаянным криком Орфей стал спускаться назад по тропинке и вновь пришёл на берег чёрного Стикса и звал перевозчика. Но напрасно он молил и звал: никто не отозвался на его мольбы. Долго сидел Орфей на берегу Стикса один и ждал. Он не дождался никого.
Пришлось ему вернуться на землю и жить. Но он не мог забыть свою единственную любовь — Эвридику, и память о ней жила в его сердце и в его песнях.
Литература:
Смирнова В. //Герои эллады,- М.:»Детская литература», 1971 — c.103-109
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Источник