Меню

Нотр даме де пари луна французская

Перевод песни Lune (Notre-Dame de Paris)

Lune
Qui là-haut s’allume
Sur
Les toits de Paris
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d’amour

Bel
Astre solitaire
Qui meurt
Quand revient le jour
Entends
Monter vers toi
La chant de la terre

Entends le cri
D’un homme qui a mal
Pour qui
Un million d’étoiles
Ne valent
Pas les yeux de celle
Qu’il aime
D’un amour mortel
Lune

Lune
Qui là-haut s’embrume
Avant
Que le jour ne vienne
Entends
Rugir le cœur
De la bête humaine

C’est la complainte
De Quasimodo
Qui pleure
Sa détresse folle
Sa voix
Par monts et par vaux
S’envole
Pour arriver jusqu’à toi
Lune!

Veille
Sur ce monde étrange
Qui mêle
Sa vois au chœur des anges

Lune
Qui là-haut s’allume
Pour
Éclairer ma plume
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d’amour
D’amour

Луна,
Светящая в вышине
Над
Крышами Парижа,
Смотри
Как человек
Может страдать от любви.

Прекрасная
Одинокая звезда,
Которое умирает
С приходом дня,
Услышь
Возносящуюся к тебе
Песню с земли!

Услышь крик
Несчастного человека,
Для которого
Миллионы звёзд
Ничего не стоят
В сравнении с глазами той
Которую он любит
Смертельной любовью,
Луна!

Луна,
Окутанная в вышине туманом,
Перед тем
Как наступит день
Услышь
Стоны сердца
Одурманенного (любовью) человека

Это сетования
Квазимодо,
Оплакивающего
Свою безумную скорбь
Его голос
По горам и по долинам
Взлетает,
Чтобы достичь тебя,
Луна!

Взгляни
на этот странный мир,
Который смешивает
Его голос с хором ангелов.

Луна,
Светящая в вышине,
Для того чтобы
Осветить моё перо,
Смотри
Как человек
Может страдать от любви
От любви.

Источник

Перевод песни Luna (Notre-Dame de Paris)

Luna
Luminosa e sola
Vola
Sopra i tetti vola
Guarda
Come d’amore si muore

Fai
Luce solitaria
Finché
Chiaro appare il giorno
Ma adesso
Se sei la luna di questa terra
Ascolta il grido
Di un uomo che si è perso
Perché
Tutto l’universo
Non vale
Il suo amore immenso
Per lei
Che mai l’amerà
Luna

Luna
Come sei lontana
Così
Silenziosa e vana
Ma qui
Ruggisce il cuore della bestia umana
Non vedi che
Quasimodo è pazzo
Non senti
I tormenti e il pianto
Un canto
Che violento va
Lassù
Dove in cielo ci sei tu
Luna

Sei
Sopra un mondo strano
Che lancia
Le sue voci in cielo

Читайте также:  Лунный календарь убывающая луна февраль 2021

Luna
Mezza luna o piena
Serena
Passi e te ne vai
Guarda
Con che pena si muore
D’amore
Quaggiù

Луна,
светла и одинока,
лети,
над крышами, лети,
смотри,
как умирают от любви

Твори,
свой тихий свет,
пока
ясным является день,
но сейчас,
если ты луна этой земли,
послушай крик,
потерянного мужчины,
потому что
вся вселенная
не стòит
его бесконечной любви
к ней,
что не будет больше любить,
луна

Луна,
как ты далека,
так
молчалива и напрасна,
но здесь
ревёт сердце человеческого зверя,
ты не видишь, что
Квазимодо сумашедший,
не слышишь
муки и плач,
пение,
что неистово летит
в небеса,
где в небе ты,
луна

Ты
над миром странным,
что метает
свои голоса в небо

Луна,
наполовину или полная,
ясная
плывёшь и улетаешь,
смотри,
с какой болью умирают
от любви
здесь внизу

Источник

Перевод песни Moon (Notre-Dame de Paris)

Moon,
you who shine your light.
Bright
on the Paris night.
See,
how a man suffers all for love.
Clear, solitary star.
So far,
when the day returns.
Please hear.
Up there so high the cry of the world.
Please hear the cry,
of a man in pain.
For whom all those million stars.
Don’t shine like those shining eyes.
He loves with a mortal love.
Moon

Moon,
please don’t disappear.
Before
you have time to hear.
Just hear.
How cries the heart of the human beast.
Please hear the cry,
Quasimodo cries.
He cries for his heart is full.
His voice over mountains flies.
So high,
that I know it flies to you.

Moon.
See, how this man aspires.
To join, his poor voice with angels.

Moon,
you who shine your light.
For,
poets as they write.
See,
how a man suffers all.
For love.
For love.

Луна,
Ты, кто освещает своим
ярким светом
Парижскую ночь,
Видишь
Как человек изнывает от любви.
Ясная, одинокая звезда
Такая далёкая
Когда вернётся день,
Пожалуйста, услышь
Там в небе высоко вселенский крик
Пожалуйста, услышь крик
Боли человека
Для которого миллионы звёзд
Не сияют так, как те глаза, блеск
Которых он любит до смерти.
Луна.

Луна,
Пожалуйста, не исчезай,
Пока
У тебя не найдётся времени услышать
Просто услышать
Как кричит сердце человека-зверя
Пожалуйста, услышь же крик
Квазимодо кричит
Он кричит, потому что его сердце переполнено
Его голос летит через горы
Так высоко
Что я знаю, что он долетит до тебя.

Читайте также:  Движение луны за год

Луна,
Посмотри, как этот человек жаждет,
Чтобы его несчастый крик присоединился к хору ангелов.

Луна,
Ты, кто сияешь так легко,
Для
Поэтов, когда они творят,
Посмотри
Как человек весь исстрадался
От любви
От любви

Источник

Notre Dame de Paris

Notre-Dame de Paris | Собор Парижской Богоматери

Музыка: Риккардо Коччианте (Riccardo Cocciante)
Текст и сюжет: Люк Пламондон (Luc Plamondon)

Один из самых успешных европейских музыкальных проектов последних лет, мюзикл «Собор Парижской Богоматери» («Notre-Dame de Paris»), создан по мотивам одноименного романа Виктора Гюго композитором Ришаром Коччианте и либреттистом Люком Пламондоном.

Юная цыганка Эсмеральда своей красотой привлекает к себе внимание мужчин. Среди них — архидъякон Собора Парижской Богоматери Фролло, молодой красавец — капитан королевских стрелков Феб и уродливый звонарь Квазимодо, воспитанник Фролло. Эсмеральда без памяти влюбляется в самого красивого из них — Феба. По стечению трагических обстоятельств, спровоцированных ревностью Фролло, цыганка оказывается в тюрьме — ее обвиняют в покушении на убийство Феба. Фролло дает девушке шанс освободиться — если она подарит ему «миг блаженства». Эсмеральда отказывается, но ее спасают ее друзья-цыгане и Квазимодо. Но ненадолго — вскоре героиню вновь арестовывают. Эсмеральда заканчивает жизнь на виселице. Квазимодо, узнав, что виновник этих событий — его воспитатель, сбрасывает Фролло с башни Собора. Затем он обнимает мертвое, но все еще прекрасное тело Эсмеральды и остается с ней рядом до конца своих дней.

Впервые в концертном исполнении мюзикл был предложен публике в 1998 году в Каннах, затем, в том же году, последовала постановка в Париже, во Дворце Конгрессов. В оригинальный состав вошли Элен Сегара (Helene Segara) – Эсмеральда, Гару \ Пьер Гаран (Garou \ Pierre Garand) – Квазимодо, Даниэль Лавуа (Daniel Lavoie) – Фролло, Брюно Пельтье (Bruno Pelletier) – Гренгуар, Жюли Зенатти (Julie Zenatti) – Флер-де-лис, Патрик Фиори (Patrick Fiori) – Феб и Люк Мервиль (Luc Mervil) – Клопен. Мюзикл имел фантастический успех и даже был занесен в Книгу Рекордов Гиннесса.

В 1999 году мюзикл был поставлен в Канаде, на французском языке, а в 2000 году была создана английская версия, ставившаяся в США и в Лондоне. Затем последовали постановки в Италии и Испании. Премьера российской версии мюзикла состоялась 21 мая 2002 года.

Читайте также:  Луна сегодня прямая трансляция

Источник

Перевод песни La monture (Notre-Dame de Paris)

La monture

FLEUR-DE-LYS (DE LOIN, A PHOEBUS)

Quand on te voit sur ta monture
Quelle allure et quelle stature
Un vrai modèle de droiture
Une force de la nature

Ou bien n’es-tu qu’une raclure
Un animal de luxure
Qui court à l’aventure?
Y a-t-il un coeur sous ton armure?

Le mien est pur comme l’azur
Laisse-moi panser tes blessures
Oublions cette mésaventure
Je t’aimerai si tu me jures
Je t’aimerai si tu me jures
Qu’on la pendra
La Zingara

Mes rêves de petite fille
Cousus de fil en aiguille
Je les ai jetés au loup

Détrompes-toi car je suis
Aussi blanche qu’une brebis
Qui se roule dans la boue

Tes mots d’amour sont des injures
Tes serments sont des parjures
Mon coeur déjà se fait plus dur
Je te mets au pied du mur

Délivre-moi de ma ceinture
Viens en moi petite ordure
Apprends-moi l’art de la luxure
Je t’aimerai si tu me jures
Je t’aimerai si tu me jures
Qu’on la pendra
La Zingara!

Je t’aimerai si tu me jures
Je t’aimerai si tu me jures
Qu’on la pendra
L’Esmeralda!
Qu’on la pendra
La Zingara

Флёр-де-Лис (издалека, Фобюсу):

Когда тебя видишь на твоем коне,
Какой аллюр, какая стать,
Чистейшая кровь,
Сила природы.

Или ты просто подонок,
Сладострастное животное,
Что ищет приключений?
Есть ли сердце под твоими доспехами?

Я чиста как лазурь,
Дай мне вылечить твои раны,
Забудем об этом злоключении:
Я тебя буду любить, если ты мне поклянешься,
Я тебя буду любить, если ты мне поклянешься,
Что повесят
Цыганку.

Мои мечты маленькой девочки,
Сшитые иголкой из волокон,
Я их бросила волкам.

Перестань заблуждаться, раз я здесь,
Такая белая, как овечка,
Что ворочается в грязи.

Твои слова любви — оскорбление,
Твои клятвы — вранье,
Мое сердце становится жестче,
Я тебя ставлю к стене.

Освободи меня от одежды,
Иди ко мне, сволочь,
Научи меня искусству сладострастия,
Я тебя буду любить, если ты мне поклянешься,
Я тебя буду любить, если ты мне поклянешься,
Что повесят
Цыганку.

Я тебя буду любить, если ты мне поклянешься,
Я тебя буду любить, если ты мне поклянешься,
Что повесят
Эсмеральду,
Что повесят
Цыганку.

Источник

Adblock
detector