ничто не вечно под луной
1 ничто не вечно под луной
2 ничто не вечно под луной
3 Ничто не вечно под луной
4 ничто не вечно под луной
5 ничто не вечно под луной
6 ничто не вечно под луной
7 ничто не вечно
8 ВЕЧНЫЙ
9 morning sun never lasts a day
См. также в других словарях:
Под луной(ю) — Книжн. Высок. На земле; в мире. Но ничто не вечно под луною. И дружба Темы с Ивановым прекратилась (Гарин Михайловский. Детство Тёмы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Екимовский, Виктор Алексеевич — Виктор Екимовский Виктор Екимовский (фото … Википедия
ЛУНА — ЛУНА, ы, мн. луны, лун, лунам, жен. 1. (в терминологическом значении Л прописное). Небесное тело, спутник Земли, светящийся отражённым солнечным светом. Полёт на Луну. Серп луны. Полная л. С луны свалился кто н. (перен.: не знает того, что всем… … Толковый словарь Ожегова
Древний. Расплата — Автор: Сергей Тармашев Жанр: научная фантастика Язык оригинала … Википедия
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
ХАЙАМ — Омар (ок. 1048 между 1113 и 1132), (полное имя Гийяс ар Дин Абу л Фатх Омар ибн Ибрахим Хайам Нишапури) иранский мыслитель энциклопедист: философ, математик, астроном, поэт. Основные философские сочинения: «Трактат о бытии и долженствовании»,… … Новейший философский словарь
Лермонтов Михаил Юрьевич — Лермонтов, Михаил Юрьевич гениальный русский поэт. Родился в Москве в ночь со 2 на 3 октября 1814 г. Русская ветвь рода Лермонтовых ведет свое начало от Георга Лермонта, выходца из Шотландии, взятого в плен при осаде крепости Белой и в 1613 г.… … Биографический словарь
земной мир — ▲ мир (чего) ↑ Земля Земля планета Земля как среда обитания. земной. поднебесная. земной мир. подлунный мир. под луной (ничто не вечно #). гео. ↓ живая природа, ПРЕДСТАВЛЕНИЯ … Идеографический словарь русского языка
Бальмонт, Константин Дмитриевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бальмонт. Константин Бальмонт … Википедия
Пополь-Вух — О германском музыкальном коллективе, создавшем музыку к ряду фильмов Вернера Херцога см. Popol Vuh . Первая страница манускрипта Пополь Вух, хранящегося в библиотеке города Чикаго. Пополь Вух … Википедия
Источник
Ничто не ново под луной
Ничто не ново под луной
Из стихотворения «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклесиаста» (1797) Николая Михайловича Карамзина (i 766— 1826):
Ничто не ново под луною:
Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою,
И прежде плакал человек.
В первой строке Карамзин использовал крылатое латинское выражение, хорошо известное в России и в русском переводе, и на языке оригинала: Nil novi sub luna (ниль нови суб люна| — ничего нового под луной.
Само же произведение Карамзина представляет собой стихотворное подражание известному библейскому тексту (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 9—10): «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое», но это было уже в веках, бывших прежде нас. »
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .
Смотреть что такое «Ничто не ново под луной» в других словарях:
СМЕРТЬ СУБЪЕКТА — постмодернистский метафорический термин для обозначения одного из двух полюсов амбивалентной тенденции размывания определенности субъект объектной оппозиции в рамках современного типа философствования. Термин «С. С.» вошел в философский оборот… … Новейший философский словарь
Скриб — (Augustin Eugene Scribe, 1791 1861) французский драматург. Автор огромного количества водевилей и комедий, наводнявших в течение почти полувека парижские театры. Литературная работа С. развертывалась в обстановке лихорадочной конкуренции… … Литературная энциклопедия
Скриб, Эжен — Эжен Скриб Eugène Scribe … Википедия
Скриб — Скриб, Эжен Эжен Скриб Eugène Scribe Дата рождения: 25 декабря 1791 … Википедия
ИРОНИЯ — (греч. eironeia притворство) металогическая фигура скрытого смысла текста, построенная на основании расхождения смысла как объективно наличного и смысла как замысла. Выступает в качестве скрытой насмешки, чем отличается от сатиры и пародии с их… … Новейший философский словарь
Эжен Скриб — Eugène Scribe Дата рождения: 25 декабря 1791(17911225) … Википедия
красноречивое молчание — Ваше красноречивое молчание и ваши вопросы убеждают, что скептическая поговорка ничто не ново под луной безнадежно устарела. Е.Велтистов, Электроник мальчик из чемодана. Вы не смогли бы озвучить мое красноречивое молчание?… … Словарь оксюморонов русского языка
Источник
ничто не вечно под луной
1 ничто не вечно под луной
2 ничто не вечно под луной
3 Ничто не вечно под луной
4 ничто не вечно под луной
5 ничто не вечно под луной
6 ничто не вечно под луной
7 ничто не вечно
8 ВЕЧНЫЙ
См. также в других словарях:
Под луной(ю) — Книжн. Высок. На земле; в мире. Но ничто не вечно под луною. И дружба Темы с Ивановым прекратилась (Гарин Михайловский. Детство Тёмы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Екимовский, Виктор Алексеевич — Виктор Екимовский Виктор Екимовский (фото … Википедия
ЛУНА — ЛУНА, ы, мн. луны, лун, лунам, жен. 1. (в терминологическом значении Л прописное). Небесное тело, спутник Земли, светящийся отражённым солнечным светом. Полёт на Луну. Серп луны. Полная л. С луны свалился кто н. (перен.: не знает того, что всем… … Толковый словарь Ожегова
Древний. Расплата — Автор: Сергей Тармашев Жанр: научная фантастика Язык оригинала … Википедия
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
ХАЙАМ — Омар (ок. 1048 между 1113 и 1132), (полное имя Гийяс ар Дин Абу л Фатх Омар ибн Ибрахим Хайам Нишапури) иранский мыслитель энциклопедист: философ, математик, астроном, поэт. Основные философские сочинения: «Трактат о бытии и долженствовании»,… … Новейший философский словарь
Лермонтов Михаил Юрьевич — Лермонтов, Михаил Юрьевич гениальный русский поэт. Родился в Москве в ночь со 2 на 3 октября 1814 г. Русская ветвь рода Лермонтовых ведет свое начало от Георга Лермонта, выходца из Шотландии, взятого в плен при осаде крепости Белой и в 1613 г.… … Биографический словарь
земной мир — ▲ мир (чего) ↑ Земля Земля планета Земля как среда обитания. земной. поднебесная. земной мир. подлунный мир. под луной (ничто не вечно #). гео. ↓ живая природа, ПРЕДСТАВЛЕНИЯ … Идеографический словарь русского языка
Бальмонт, Константин Дмитриевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бальмонт. Константин Бальмонт … Википедия
Пополь-Вух — О германском музыкальном коллективе, создавшем музыку к ряду фильмов Вернера Херцога см. Popol Vuh . Первая страница манускрипта Пополь Вух, хранящегося в библиотеке города Чикаго. Пополь Вух … Википедия
Источник
Ничто не вечно под луной.
*****
(Из цикла «МОИ маленькие открытия»)
Написав однажды вот это (особо не размышляя над смыслом и не мучаясь над рифмами, – как у меня частенько бывает!):
«Ничто не вечно под луной»,
И мы с тобой – не вечны.
Но был ли счастлив ты со мной?
Ведь счастье быстротечно.
………………………………………
Вопрос я этот задаю
Себе не первый раз.
И от тебя печаль таю,
Своих не пряча глаз…
я потом всё-таки задумалась. Над первой строчкой: «Ничто не вечно под луной».
Это выражение столь хорошо всем нам знакомо, что уже не заморачиваешься и не углубляешься в поиски автора, считая его обычным афоризмом, каких тысячи.
Но я его (автора) всё-таки нашла!
Оказывается, это выражение из стихотворения русского историка, писателя и поэта Карамзина Николая Михайловича (1766-1826) «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Экклезиаста» (1797 г.):
«Ничто не ново под луною:
Что есть, то было, будет ввек. »
Николай Михайлович применил это выражение в варианте «Ничто не ново под луною», которое со временем изменилось до известного нам «Ничто не вечно под луной».
Вполне вероятно, что сам Карамзин позвимствовал эту мысль из книги Екклезиаста, гл.1, ст.9—10 (одна из книг, входящих в состав Библии) в варианте «Нет ничего нового под солнцем».
Иногда (совершенно ошибочно!) эти слова приписывают знаменитому В.Шекспиру: якобы они из его 11-ого сонета.
Но в тексте оригинала (на англ. языке) про луну ничего нет:
«As fast as thou shalt wane,
so fast thou grow’st.»
Известный советский писатель и переводчик Самуил Яковлевич Маршак перевёл эту строку так:
«Мы вянем быстро –
так же, как растём»,
что соответствует буквальному значению этих строк у В.Шекспира.
Вот такие маленькие открытия я иногда совершаю, погуглив-погуляв. по Интернету!
Не зря же говорится-поётся в известной песне*:
«. Кто ищет – тот всегда найдёт!»
© Ольга Благодарёва, 2016
*Строчка из песни в к/ф «Дети капитана Гранта».
Афоризм «Ничто не вечно под луной» занял второе место в рейтинге 10 самых лучших фраз 2016 года!
Фото – из Интернета.
Спасибо автору!
Источник
ЛУНА, ничто не вечно под луной
Под луной от арабского فاضل фа:д#илон “остающийся”, весь фразеологизм переводится как “ничто не остается вечным”. Луны здесь нет вовсе.
БАШНЯ, башня из слоновой кости
Если идиома является калькой с какого-нибудь языка, надо обратиться к тому языку, от которого она к нам пришла, как мы это сделали в свое время с выражением вернемся к нашим баранам. Строить башню из слоновой кости значит “строить несбыточные мечты”. Можно сколько угодно гадать, что это за башня такая, почему она стала символом мира несбыточных грез, но поскольку выражение – калька с французского, обратимся прямо к нему. Оказывается французскую башню из слоновой кости tour d’ivoire надо читать наоборот, и по-арабски. Получится РВД روضة рауд#а “сад”, т.е. рай. А дальше что? Понятно, что عطور ъат#у:р “благоуханный”. Все верующие мечтают попасть туда.
КОБЫЛА, не пришей кобыле хвост
Так говорят о том, что не имеет никакого отношения к делу. За частью шей слова пришей скрывается арабское شيء шей “чем”, т. е. “ни при чем”. Другое странное слово кобыла скрывает арабское كـ ка «как» и بعل бъл “голова”. Итого буквально получается «ни при чем, не имеет отношения, как к голове не имеет отношения хвост».
СЕРДЦЕ, сердца необрезанные
Эта идиома встречается в иудаизме и в исламе. Первоисточник – арабский язык. Буквальное понимание этих слов обнаруживает полную бессмыслицу, как обстоит дело в любой идиоме. Обычно переводчики, встречаясь с этим выражением в Коране, переводят его либо буквально, оставляя читателя в недоумении, либо описательно, мол, сердца наши запечатаны, что тоже не отличается ясностью. Согласно толковому словарю арабского языка сердца наши необрезаныозначает “мы не понимаем”. Почему это так, легко понять, если, написав выражение по-арабски, читать его “русским глазами”.
Итак, قلوبنا غلفاء гулу:б-на г#алфа > глв на(ши) глпе, т.е. головы наши глупые.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
1. Что такое идиома?
2. Чем объяснить, что все русские идиомы объясняются через арабский язык?
3. Какая “собака” имеется в виду в выражениях чушь собачья, собачий холод?
4. Объясните выражение око за око, зуб за зуб, если арабское слово со значением “око, глаз” означает также “то же самое” (омонимы).
5. Есть ли связь между французской башней (турой) и пахучим растением под названием рута?
6. Как появилось поэтическое выражениеподлунный мир?
7. Почему в джазе музыканты позволяют себе импровизировать?
УРОК 15
Жесты и ритуалы
ЖЕСТЫ
В науке о языке существует мнение, что человеческий язык возник от жестов. Первобытные люди, вместо того, чтобы использовать слова, вначале использовали жесты, как более простые знаки. На самом деле люди и сейчас используют, где можно, жесты. Но легко показать, что если жесты не являются описательными, т.е. такими, в которых есть нечто от формы описываемых вещей, то они определяются языком. Причем языком русским и арабским, независимо от этнической принадлежности собеседников. Рассмотрим несколько жестов, за которыми скрываются слова.
“Покажи документ”
В арабском обществе широко распространен следующий жест. Определенным образом показывается рука в значении “покажи документ”. Это потому, что русское слово рука очень похоже на арабское ورق варак# “бумага, документ”. Между прочим, в русских глазах этот жест выглядит весьма неприличным, что провоцирует иногда конфуз и недоумение у русских людей.
“Иди”
Мы показываем определенный жест рукой, понимая под ним слово иди. Это потому, что русское иди по-арабски значит “моя рука” (إيدي ‘и:ди:). Подобный жест, основанный, как и другие, на русско-арабских созвучиях, используется повсеместно, не только в русской культуре.
“Хватит”
Китайская мама, вместо того, чтобы сказать “хватит”, стучит ребенку по затылку пальцем. Причина в том, что арабское كـفى кафа: “хватит” очень похоже на арабское قفا кафа “затылок”. Наш подзатыльник имеет то же значение, но гораздо более выразителен.
Умник
Когда человек хочет показаться умным, он подпирает свой подбородок рукой или держится за него рукой. Ума от этого, понятное дело, не прибавляется, а вид и в самом деле становится умным. Понятие умный по-арабски передается словом ذكي закийй ун , а подбородок – ذكن закн. Созвучие по согласным обеспечивает человеку умный вид.
Собачьи жесты
Даже в жизни животных жесты опосредуются языком. В одной научной книге описывается опыт с собакой. Когда она попросилась во двор, ученые вместо того, чтобы выпустить ее, дали ей сыру. Собака есть сыр не стала, чему ученые очень поразились, и стала лаять. Затем она стала вертеться и чесать живот лапой. Ответ прост. Брехать значит врать. Вначале собака, лая, стала их обзывать лгунами. Затем, видя что ее действия остались непонятными, показала лапой на живот, но поняв, что и этот жест до разумения ученых людей не доходит, стала вертеться. По-арабски значение “вертеться” передается глаголом يدور йду:р (корень ДВР, что совпадает с русским словом двор). Незадачливые ученые так ничего и не поняли.
Между тем русское слово собака совпадает с арабским صاحبك с#ах#бак, которое имеет два значения “твой друг” или “твой хозяин”. Похоже, что собака понимает оба эти значения. Например, сведущие люди говорят, что если вы видите, что собака собирается напасть на вас, следует сразу же принять позу хозяина. Это позволит вам избежать неприятностей. Причем, независимо от того, в какой культуре сложилась данная ситуация.
Волки относятся к семейству псовых и тоже понимают языковые жесты человека. Например, красный флажок они понимают так. Красный означает для них смерть, что следует непосредственно из волчьей практики. Что касается корня ФЛК (“флаг”), то волк относит его к собственной персоне, понимая его как ВЛК, т.е. как свое имя в русской (!) версии, ведь в других языках (за пределами балто-славянской группы) он называется иначе. Говорят, что волки дальтоники. Это не имеет значения. Важно, что волки работают в том же смысловом поле, что и человек.
Бесстрашные ламы
Лама – разновидность верблюда, только без горба. Лама, как и все верблюды, страшно пугливое животное. Вот что пишет о них Брэм: “Эти дикие пугливые животные отлично лазают по горам и потому их нелегко поймать, если не загнать их в узкую долину. Охотники прибегают обыкновенно к одному странному средству, основанному на крайнем любопытстве этих пугливых животных: они ложатся на землю и начинают болтать руками и ногами и гуанако (разновидность ламы) почти всегда приближаются, чтобы рассмотреть это странное, на их взгляд явление. В это время их не пугают даже ружейные выстрелы”.
Безмерное любопытство лам вызвано созвучным с их названием корнем علم ЪЛМ “узнавать”. Если бы не их пугливость, они бы свою любознательность проявляли бы гораздо чаще. А так только тогда, когда видят нечто качающееся, что по-арабски называется تمايل тама:йала, производное от глагола مال ма:ла “наклоняться”. Но тут уж никакими выстрелами их не отпугнешь. Сила созвучий. Что касается хунако, так по-арабски это “там” (هناك). В мозгу гунако, как только появляется что-нибудь качающееся, всегда возникает вопрос: “что там качается?” Не поинтересоваться – это выше их сил.
Дружные обезьяны
Обезьяны, отдыхая, часто ищут друг у друга блох. Ученые заметили, что эта процедура носит не столько санитарный характер, сколько знаковый. С помощью этого ритуала обезьяны поддерживают атмосферу дружбы в стае. Это правильно: арабский глагол فلا фала: означает “искать паразитов”, но если его читать наоборот ألف АЛФ, получается “дружба, любовь”. Обезьяны читать не умеют ни вправо, ни влево и языка не знают никакого, но операции со знаками делает их подсознание.
“Я – слон”
Многие видели по ТВ сюжет, как слон сыпет на себя пыль. Все дело в том, что русское слово пыль по-арабски значит “слон”: فيل фи:ль. Слон, совершая это действие, как бы представляется людям: “я слон”. Арабское слово происходит от обратного прочтения أليف ‘али:ф “ручной”. Слоны и в самом деле легко приручаются. Но связь с пылью обеспечивает русский язык.
Ритуалы и обряды
Рис и брачение
Во Вьетнаме, в Китае и ряде других стран существует свадебный ритуал, во время которого на головы жениха и невесты сыпят рис. Вот как называется по-арабски голова: رأس ра’с; свадьба: عرس ъарс; жених: عريس ъари:с; невеста: عروس ъару:с. Все это делается ради того, чтобы достать арабский глагол: رسا раса: “встать на якорь, стать стабильным”. В одном португальском фильме зафиксирован эпизод, в котором целуется влюбленная парочка. Действие происходит в сарае. И вдруг из сложенных наверху мешков с рисом начинает сыпаться рис на головы влюбленным.
Хлебосольство
При встрече дорогих гостей у нас принято преподносить хлеб и соль. Если русское хлеб и соль или хлебосоль(ство) прочитать по-арабски, получится واصل حالبي халаби: ва:с#ил “все сделаю для приезжего”.
Собачьи головы
Известно, что в старину опричники приторачивали к седлам собачьи головы. Чтобы понять причину, надо знать, что по-арабски собака называется كلب калб, а русское голова, при прочтении на арабском оборачивается названием сердца: قلب (к#алб, галб). В обратном прочтении это становится созвучным с предметом заботы опричников: أبلق ‘аблак#а “закрывать, блокировать”, откуда идет слово блок.
Индейцы доколумбовой Америки в своих ритуалах просьбы защиты у идолов делали примерно то же, с той разницей, что они вырывали из груди собаки сердце, чтобы преподнести его идолу. Булгаков написал книгу “Собачье сердце” потому что его фамилия созвучна с арабским названием собаки.
Будем мужчинами
В диком племени краснокожих индейцев существует ритуал инициации, ритуал посвящения в мужчины. На предварительно окрашенную в черный цвет руку юноши надевается рукавица с вплетенными в нее, мордами вовнутрь, гигантскими муравьями. Муравьи начинают грызть руку юноши, от чего последний испытывает адскую боль и должен терпеть ее некоторое время. То, кто вытерпел, считается мужчиной. Здесь все понятно, кроме черного цвета руки и муравьев. Почему именно их выбрали для ритуала? Вот эти два подозрительных момента надо назвать по-русски и прочитать получившееся по-арабски. Черный в арабском почтении становиться صرنا с#ирна: “мы стали” (С#ад, ص = Ч или Ц) , а русское название муравьев совпадает с арабским названием мужественности: مروءة муру:’а. Кстати сказать, муравьи и в самом деле чрезвычайно мужественные насекомые.
Добиваясь определенной цели в деле воспитания подростков, можно было бы много слов сказать им в назидание. Но вряд ли слова возымели бы такое действие, как ритуал. Ведь теперь команда в русско-арабских кодах записалась в подсознании, и для них быть мужественными стало так же естественным, как дыхание. Надо особенно подчеркнуть, что краснокожие индейцы никогда и ничего не слышали ни об Аравии, ни о Росси.
Что касается слова муравей, то оно исконно русское, производно от муравчатый “крапчатый”. Названия насекомых, как правило, идут от названий пятен, сравните арабское كلف калаф “пятно” и русское клоп, блоха и русское же блик, букашка и арабское بقعة букъа “пятно”.
В лесу родилась елочка
В обряде наряжания новогодней елки записаны глубокие смыслы, о которых никто и не догадывается. За елкой на самом деле дерево познания. За деревом не дерево, а арабское دراية дира:йа “познание”. При казни Христа самым главным было не то, что его распяли на кресте (тогда казнили не на крестах) а то, что в пятницу, в “день гвоздя” (так называется пятница по-еврейски), тело Христа было прибито гвоздями к дереву. За гвоздями скрывается арабское جواز гава:з “женитьба”. Сравните брак, от арабского قرب К#РБ “породниться”, и арабское قرب карраба “приносить жертву”, откуда курбан. Не напрасно Христа называли женихом. Имеется в виду породнение с Богом.
Похожая ситуация описывается в одном германском мифе, где бог Один побеждает чудовище, охранявшее дерево познания. Подбежав к дереву, Один прикалывает себя к дереву копьем и висит на нем девять месяцев, в течение которых знания перетекают ему в голову. Наряжание елки на Рождество Христово рисует ту же идею. Наряжать по-арабски زين заййан, за которым русское “знания”. За подарками арабское هداية хада:йа: “подарки”, за которыми арабское же هدايا хида:йа “путь к Богу (Истине)”. Смысл такой: “путь к Богу лежит через познание”. Таким образом, подарки на Новый год замещают поиск пути к Богу, т.е. к Истине.
Троица
На христианский праздник Св. Троицы девушки кружат хороводы вокруг берез. Этот обряд связан с тем, что береза по-арабски называется بتولة бату:ла “девушка”. Кстати, русское береза тоже происходит от арабского برئ бари’а “быть невинным”, откуда в русском парень “неженатый молодой человек” и пар “незасеянная земля”. Другой вопрос: откуда берет начало этот праздник? Чтобы понять это, надо поинтересоваться, когда празднуется Пресвятая Троица? Это известно. На пятидесятый день после Пасхи. Именно в этот день, еврейский пророк Моисей, как повествует легенда, взошел на гору Синай и получил от Бога Пятикнижие, которое называется Торой. Значит, правильное название праздника: Тороица. Однако по созвучию с русским троица, что значит “три”, “трое”, богословы связали праздник с философским понятием Священной Триады, автором которой является Пифагор, создатель нумерологии. Согласно его учению, в основе Бытия лежат цифры, самые главные из которых – первые три.
Христианские мистики за троицей (тороицей) увидели таинство, до понимания которого не может возвыситься человеческий разум. Это таинство есть единство трех лиц Бога в одном лице: Бог-Отец, Бог-Сын и Бог–Дух Святой. На самом деле в основе и цифр, и букв, и Бытия в целом лежит три символа, сложение которых дает единицу. Это точка, линия, угол. Остальные цифры образуются сложением углов. А от цифр образуются буквы, сложение которых дает слово, управляющее Бытием. Таким образом, в христианской Троице произошла накладка разных явлений. С одной стороны, праздник Торы, с другой – нумерологическая философия логического начала Бытия.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
1. Почему жесты разных народов мира определяются русско-арабским кодами?
2. Почему русский и арабский язык определяют поведение собак, обезьян?
3. Что скрывается за современным обрядом наряжания елки:
4. Почему ритуал бывает более эффективен, чем нравоучения?
5. В чем смысл наряжания новогодней елки?
6. Что объединяет русские словапарень, пар, баран?
7. Почему известный христианский праздник называется Троицей?
УРОК 16
Командные значения слов
Раскрывая этимоны слов, мы удовлетворяем свою филологическую любознательность и только, однако, сравнивая раскрывающиеся значения с реальным миром, мы то и дело сталкиваемся с фактами, указывающими на то, что зачастую этимоны выполняют кибернетическую функцию, т.е. функцию управления. Они действуют как команды. В таких случаях эти сокрытые значения можно называть командными. Например, что заставляет человека вместо того, чтобы сказать хватит, пользоваться подзатыльником? Как мы выяснили ранее, это созвучие между соответствующими арабскими словами, хотя человек, возможно, даже не знает, что в мире существует арабский язык. Такие же созвучия двигали братьями Райт в достижении цели. Эти же созвучия определили всю жизнь Райкина.
Командные значения
Еще раз о ламе. Для примера можно вернуться к ламе, которая, видя что-то качающееся, не может не подойти и узнать, что там качается. Командное значение “узнать”, записанное в ее названии, оказывается сильнее биологической целесообразности и инстинкта выживания. Каждый раз, когда мы сталкиваемся с поступками и действиями живых объектов, совпадающими по названию либо с их именами, либо с названиями вещей, вовлеченных в ситуацию, и не вытекающих из биологической или логической целесообразности, мы можем точно сказать, что имеем дело с командными значениями. Так, приближение ламы к охотнику не только не вытекает из биологической целесообразности, но и кричащим образом противоречит ей.
Жаворонок и колибри. Мы уже знаем, что название птицы происходит от сложения арабских слов жав “воздух” и раннак “хлопать крыльями не летя”. Каждый может убедиться, что это точно соответствует поведению птицы, либо через наблюдение за ней, либо по описаниям натуралистов. Обычные возражения на этот счет сводятся к тому, что подобная повадка характерна не только для жаворонка. Действительно, и другие птицы иногда это делают. Но словарь В. Даля говорит, что такое поведение называется “жаворонить”. Приводят в качестве примера колибри. Но зависание в воздухе колибри обусловлено способом ее питания: птичка питается пыльцой с тычинок, что, кстати, точно соответствует ее названию: كل кл “ешь, питайся” плюс إبرة ибра “тычинка”. Если же вернуться к жаворонку и более тщательно понаблюдать за его повадками, то выясняется, что он не просто кувыркается в воздухе, а, кувыркаясь, делает круги, затем, сложив крылья, камнем падает вниз. Очень непонятный маневр. Некоторые говорят, что тем самым жаворонок спасается от хищника. Но от хищных птиц, истинных мастеров пикирования, таким способом вряд ли спасешься. Логичней предположить, что он выписывает в воздухе живую воронку. И это он делает не из биологической целесообразности, а исключительно в силу командного значения, вытекающего из его русского названия.
Полная луна и бессонница. Рассмотрим другого рода пример, когда командное значение порождается не именем живого объекта, а некоторой вещью, вовлеченной в ситуацию и оказывающей влияние на живой объект.
Многие особо чувствительные люди во время полнолуния жалуются на бессонницу. Никто не знает, какая связь между бессонницей и полной луной. На самом деле связь знаковая. Полная луна по-арабски называется بدر бадр. В русском языке согласные БДР образуют слово бодрствовать, что значит “не спать”.
Важно, что бессонница, если она имеет место быть, не зависит от национальности. Человек, наделенный соответствующей чувствительностью, может быть и китайцем и индусом, и русским, и арабом, полная луна на него действует одинаково. И это действие происходит от созвучия между словом русским и словом арабским. Даже растения подчиняются этой команде. Садоводы хорошо знают, что в полную луну обрезку деревьев и кустарников делать нельзя.
Другой пример. Попробуйте сказать, почему на сеновале хорошо спиться? Правильно, потому что слово сено по согласному составу совпадает с русским словом сон или арабским سنة сина “сон”. Если спать на сеновале нет возможности, подложите на ночь под подушку пучок сухой травы.
Музыкальное сопровождение. Русское слово собака очень похоже на арабское صاحبك с#а:х#бак “твой друг”. Собака так себя и ведет, как будто она друг человека. Сахбак, в свою очередь похоже на слово того же корня أصاحبك ‘ас#а:х#бак “сопровождаю тебя”. Куда бы вы ни пошли, ваша собака всегда хочет сопровождать вас. И в музыкальном смысле тоже. Если вы запели, то и собака запоет, как может, конечно. Словно она вам аккомпанирует. Собака завывает не только на вашу мелодию, но и на луну. Почему? Да потому, что русское слово ЛуНа, можно прочитать как арабское لحن Лах#Н “мелодия”. То, что она видит луну, равноценно по знаку тому, что она слушает вашу мелодию. К слову сказать, луной вдохновляются не только собаки, но и певцы, и поэты.
Гусеница – совсем маленький червячок, ее головка меньше даже, чем головка булавки. Но посмотрим, как эта головка обрабатывает русско-арабские сигналы. Если прочитаем корень русского названия г#усен по-арабски, получим слово, обозначающее веточку (غصن). Прочитаем тот же корень в обратную сторону, получается نسوج несу:г “прядильщик”. А вот что такое гусеница по арабскому толковому словарю: “червячок, который живет на веточке и прядет свой дом”. Самая известная из гусениц, кстати, называется шелкопрядом.
Но возьмем арабское название гусеницы: СРФ (سرفة сурфа). Читаем в одну сторону, получаем “ползать”, (сравните серпант “змея”, серпантин “бумажные змейки”), читаем в другую – “порхать”, отсюда арабское название бабочки: فراشة фара:ша, и русское порхать (замена Х на Ш как в русском ухо – уши, а звука П в арабском нет, его всегда заменяет Ф). Конечно, писатель Проханов порхать как бабочка не может, зато какая у него коллекция бабочек! Любой энтомолог позавидует.
Как видите, в двух названиях гусеницы, русском и арабском, все самое главное о ней сказано: где жить, что делать, вначале – ползать, потом – порхать. Ей остается только подчиниться этим командам, исполнить их, что она добросовестно и делает. Но и писатель вынужден подчиниться команде, записанной в его фамилии и как-то обозначить свою зависимость от нее.
Теперь мы не будем удивляться, если узнаем, что и на человека оказывает влияние его имя, фамилия.
Никита Михалков.Ранее в качестве примера приводилось творчество великого эстрадного артиста Аркадия Райкина. Другой артист и режиссер Никита Михалков снял фильм под названием “Сибирский цирюльник”. По его собственному признанию, это не просто очередной его фильм. Этот фильм особенный. В доказательство он снял фильм о том, как он снимал этот фильм. Чтобы понять, что происходит, надо его фамилию перевести с арабского. Получится: Цирюльников или Парикмахеров, производное от محلاق мих#ла:к# “бритва”, “ловкий цирюльник”. Арабский язык Никита Михалков не изучал, но, говорят, одна из его любимых фраз: “снимите ваши шляпы, господа! ”
Васко да Гама.В конце 15 века португальский мореплаватель Васко да Гама открыл путь из Европы в Индию. По-португальски его имя звучит Вашко, что в обратном прочтении созвучно арабскому корню كشف КШФ “открывать”. Если его полное имя читать наоборот, получится “прославлять открытия”: كشف + مجد магд + кашф.
Ранее мы с вами рассматривали причины, которые побудили Магеллана пуститься в кругосветное путешествие, а Архимеда – так тщательно следить за процессами, при которых совершаются силовые действия без видимого использования опор.
Сокрытые значения слов не только указывают причину, по которой данное слово именует данную вещь, но и являются командами, которые определяют состояние человека, его поведение, цель в жизни.
Как выясняется, языковые команды действуют не только на человека, но и на животных, хотя, как понимаете, животные не учили ни русского языка, ни арабского. Как бы ни красноречивы были примеры зависимости людей от своего имени, больше поражают примеры командных языковых значений в мире животных.
Кукушка. Все думают, то кукушка так называется потому, что кукует. Звуки, которые издает эта птица и в самом деле очень похожи на то, что мы записываем буквами: ку-ку. Лингвисты в таких случаях говорят, что название имеет звукоподражательное происхождение. Только лингвисты ошибаются. В русском слове кукушка черным по белому написано КШ коко, т.е. “прочь яйцо”.
Кукушонок выкидывает
Яйцо из гнезда
Это первое, что делает кукушонок, появившийся на свет божий в гнезде, куда подложила свое единственное яйцо кукушка.Если кукушонок не сделает того, что по-русски записано в названии, то сдохнет с голоду, потому что еды на всех не хватит из-за его прожорливости. А кукует кукушка потому, что пытается произнести свое имя, как умеет.
Колюшка. Маленькая (от 3 до 20 см) колючая рыбка (от 3 до 16 колючек). В брачных драках самец колюшки принимает позу бравого солдата Швейка, только вниз головой. Его макет в таком положении приводит настоящих самцов в ярость. Почему рыбка принимает такое странное положение?
Чтобы это понять, переведем ее русское мотивированное название на арабский: شويك швейк “колючка”. Понятно, что колюшка книг не читает и никакого понятия о герое Я. Гашека не имеет. Задолго до Гашека сформировался этнос швейцарцы. В средние века европейские монархи нанимали их для охраны своих дворцов, а сейчас Швейцария охраняет мировой капитал. И еще славится тем, что делает лучшие часы в мире. А это потому, что поза колюшки по-русски называется “стоять на часах”. Что там колюшка, если ту же функцию выполняют шипы растений, например, розы.
Самец колюшки
В угрожающей позе
Возьмем Жизнь на уровне одноклеточных.
Амеба. “Простейшее одноклеточное микроскопическое животное, не имеющее постоянной формы” – так определяется это слово в Словаре иностранных слов. Происходит слово, как указывает словарь, от греческого amoibe “изменение”. Жизнь этих одноклеточных изучена достаточно хорошо. Амебы питаются бактериями и проявляют пищевую активность как отдельные клетки. После поедания всех бактерий в зоне обитания, они собираются в одном месте и группируются в единую массу, которая структурируется в стебель, состоящий из умерших амеб, в то время как на концах ветвей образуются головки, состоящие из спор, в которых упакованы живые амебы. Если это “как бы растение” попадает в ситуацию, когда споры касаются влаги, споры раскрываются, из них выходят живые одноклеточные и начинают пастись и размножаться. Важно отметить, что с исторической точки зрения название амебы не могло появиться раньше, чем изобрели микроскоп. А это произошло сравнительно недавно. Тем не менее, поведение этих одноклеточных вписывается в значение их названия, если его прочитать по-арабски. Арабское слово معبى муъабба: означает “упакованный”, “мобилизованный” [4] [1] . А первое А – это отрицание. Когда наступает голод, амебы мобилизуются, пакуются, а когда встречаются с благоприятными условиями, распаковываются, демобилизуются и вновь пасутся, при том, что понятия “свободно пастись” и “демобилизоваться” в арабском языке выражаются одним словом.
Что следует из этих примеров? Самое главное – это то, что арабский и русский языки содержат в себе коды, которые управляют не только человеком, но и всей жизнью. Главным образом это происходит через имена и фамилии людей, через названия вещей и животных. Эти имена и названия являются носителями управляющих команд.
Все это происходит благодаря тому, что любой живой объект имеет бортовой компьютер, который работает на системном языке РА. Механизм действия мало чем отличается от того, что мы наблюдаем в случае магнитного поля с помещенными в него железными опилками. Каждый кусочек железа занимает позицию, соответствующую магнитному полю, в котором он находится. Так и биологические объекты. Каждый из них, находясь в смысловом поле, выполняет те программы, которые соответствуют его учетной записи.
Сокрытые значения делятся на два типа. Первые мотивируют слова. Это этимологические значения. Вторые мотивируют поведение и поступки. Это командные значения. Русско-арабские командные значения действуют независимо ни от истории, ни от географии, потому что идеи вечны.
Историческая справка И микроскоп, и подзорная труба были изобретены в конце 16 века в Голландии, потому что голландцы много занимались шлифовкой стекол в силу созвучия своего этнонима словам глас “стекло” и арабского جلح галах# “шлифовать”.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
1. Напишите одними согласными следующие слова: собака, сбоку, голубь, голубой, сорока, срок, луна, лань, лето, латы, кисель, косуля, кошель, кашель.
2. Объясните, почему кошка ходит одна, сравнив ее название с междометием кыш.
3. Что общего в следующих названиях: кошка, квакша, кашель. Выпишите повторяющиеся буквы и сравните с междометием КШШ.
4. Объясните поведение квакш, имея в виду, что эти древесные лягушки стараются расселиться так, чтобы быть подальше друг от друга.
5. Объясните известный факт: почему кукушки не общаются друг с другом?
6. Правильна ли версия, согласно которой название кукушки звукоподражательного происхождения?
7. Почему Архимед открыл закон Архимеда?
УРОК 17
Значение и смысл
История вопроса
В традиционном языкознании значение и смысл различают плохо. Эти термины употребляются зачастую как синонимы, в западной традиции принято использовать одно слово meaning в том и другом значении. Примерно с середины прошлого века стало считаться хорошим тоном в научных статьях глумиться над смыслом, особенно над здравым.
Хомский. Известный американский лингвист Ноам Хомский придумал такую фразу Бесцветные зеленые идеи бешено спят, и лингвисты, логики, психологи в течение четверти века, сочиняя свои научные труды, находили особое удовольствие посмаковать отсутствие смысла в грамматически безупречном предложении Хомского. Для них это было поводом еще раз убедиться в ненужности для науки понятия смысл. На самом деле фраза Хомского не такая уж и бессмысленная. Если сравнить имя ученого и конец этой глупой фразы, то окажется, что Ноам по-арабски почти “сон” ( نوم ном ), а Хомский созвучен с арабским словом حام х#а:ми “горячий, бешеный”. Выходит, Хомский подписался под собственной глупостью, а ученый мир глумился не столько над смыслом, сколько над своим сонным сознанием.
Соссюр. Возможно впервые не явным образом вопрос о смысле поставил швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр в начале прошлого века. Этот женевский профессор считается отцом структурной лингвистики. В его лекциях, прочитанных в Женевском университете, наряду с основополагающими идеями, продолжающими питать современную лингвистику, затронута одна довольно странная. Речь идет о “ценности языкового знака”. Соссюр признается, что идея заимствована им из политэкономии, но она очень важна для смысла. Однако голова раскалывается на части, – признается Соссюр, – от невозможности доказать этот тезис. Всю оставшуюся жизнь профессор посвятил доказательству новой идеи. По какой-то причине дело кончилось тем, что женевский профессор все слова стал читать наоборот, из-за чего попортился рассудком. Это повлекло расстройство здоровья и безвременную кончину. Вопрос о смысле остался открытым. Вот уже век, как последователи женевского профессора пытаются понять мысль учителя, но безуспешно. Но, ничего, – пишут они, – уже тем, что Соссюр поставил вопрос, он заслуживает того, чтобы считаться гением. Ситуация довольно странная: ни гений, ни его ученики и последователи не в состоянии понять, о чем идет речь.
Этимологическая справка |
Этимологическая справка Профессор – это якобы латинское слово составлено из русской приставки про со значением всеохватности действия и арабского корня فسر фассар “объяснять”.
Можно догадаться, почему профессор так мучился невозможностью объяснить, в чем дело. Его имя по согласным совпадало с его ученым званием. Чтобы понять, ситуацию в целом, не обязательно быть гением. Достаточно взять русское слово ЦеНа и прочитать его наоборот, как делал профессор со всеми без разбору словами, получится арабское слово نص нас#с#, что значит “текст”. Именно текст определяет смысл слова. Если точнее, то контекст и ситуация. Простейший пример. Если нет текста (контекста) мы не знаем с каким ударением читать слово замок. Вот что такое смысл слова. Он полностью определяется текстом. А что такое значение? Чем эти два понятия различаются?
Что такое значение слова
Значение – это свойство языковых единиц (прежде всего слов) вызывать в сознании определенные образы и связанные с ними знания. Значения бывают коммуникативные. Это такие значения, которые используются для общения, в акте коммуникации (в акте общения). Коммуникативные значения в полной мере описываются в хороших толковых (или переводных) словарях. Значений у слова столько, сколько их отмечено в претендующем на полноту словаре. Так, значение английского слова frog: “лягушка”. Оно совпадает со значением русского слова лягушка. При восприятии того и другого слова у русского человека или англичанина в сознании возникает образ лягушки. А вместе с ним и те знания, который каждый имеет о ней. Хотя словарные значения этих слов совпадают, знания разных людей о лягушке не всегда совпадают. Так, в представлении французов лягушка – лакомство. В представлении англичан лягушка – это то, что французы любят употреблять в пищу, отчего французов англичане называют лягушатниками.
Коммуникативный смысл
Словом лягушка можно обозначить всех лягушек, а можно конкретную, которая в настоящий момент высунула мордочку наружу и квакает. Значение слова от этого не меняется, меняется его смысл. В данном случае то, что обозначено словом лягушка, является мотивирующим началом для выбора того или другого слова. Если нам нужно обозначить огромное жвачное животное, населяющее вместе с лягушкой тот же водоем, мы выберем слово бегемот. Вообще смысл – это явленный мотив. Это определение касается всего, а не только слов. Например, если мы знаем, для чего живем, это означает, что мы понимаем смысл нашей жизни.
Коммуникативный смысл слов – это мотив использования того или иного слова. Если слушающий понимает, что стоит за словами, что именно побудило говорящего использовать те или иные слова, как они соотносятся с обозначаемыми вещами, то он понимает речь говорящего. Но бывает так, что слова все известны и понятны, а о чем речь, не ясно. Или говорящий имеет в виду одно, а слушающий понимает его иначе. Умение быть понятым – искусство. Для того чтобы им овладеть нужно много учиться.
Коммуникативный смысл предложения как комбинации знаков сводится к структуре обозначаемого (денотатов), к тому, как денотаты соотносятся друг с другом, кто, что и чем делает и т.д. Денотаты (обозначаемые) бывают ложными. Так, в предложении куда Макар телят не гонял денотаты (Макар, телята, гонка) не имеют прямого отношения к смыслу. Это происходит оттого, что знаки одного языка (в данном случае – арабского) читаются как знаки другого языка (в данном случае – русского) при сохранении исходного смысла.
Коммуникативный смысл предложения как речевого поступка включает также намерения и цель говорящего (хочет проинформировать, испугать, ввести в заблуждение, показать свою эрудицию и т.д.)
Этимологический смысл слов
Этимология – наука о происхождении слов. Есть слова, происхождение которых ясно. Например, слово лягушка в русском языке происходит от глагола лягаться, т.е. бить ногами. Как это делает лягушка хорошо видно, когда она плывет. Здесь науке о языке выяснять нечего. Все и так очевидно. Другое дело английское слово frog. Никто из англичан не знает, почему лягушку англичане называют таким немотивированным словом. Коль скоро слово не мотивировано, не имеет мотивирующего значения, то оно в этимологическом отношении не имеет смысла. Это означает, что носители языка, в данном случае, англичане, не знают происхождения слова. От этого слова кажутся простыми этикетками, как попало наклеенными на вещи.
Выяснить этимологический смысл английского слова frog и всех других немотивированных слов английского языка – дело непростое. Хотя этимология как наука существует уже более двух тысяч лет, а английская этимология – не менее трехсот лет, немотивированные английские слова как были немотивированными, так и остались.
Мешала историческая точка зрения. Долгое время европейские ученые думали, что современные языки произошли от так называемого праязыка. Мол, был когда-то язык, который изменялся, развивался, делился на отдельные языки, которые, в свою очередь, менялись и делились. Некоторые языки исчезали, другие выживали. В конце концов, сложилась та языковая картина, которая имеет место сейчас. Но начала остались далеко в прошлом, и мы никогда уже не выясним происхождение большинства немотивированных слов.
На самом деле языки происходят не от праязыка, а от языковой плазмы, которая состоит из русского и арабского языков. И тот вопрос, который мучил ученых-этимологов столетиями, вы выясним сейчас с легкостью. Английское слово frog происходит от русского прыгать, в чем легко убедиться, посмотрев на лягушку хотя бы один раз в жизни.
Английское слово имеет и другое значение: раздвоение под конским копытом, то, что у нас называется стрелкою. Каким образом англичане связывают лягушку с этой стрелкою, одному Богу известно. Можно только поражаться английской логике. Дело здесь, конечно, не в логике, а в затемненности этимологии слова. И этот вопрос легко выясняется. Оказывается, английское слово в этом значении происходит уже от арабского корня فرق фарак#а (фарага) “раздваивать”[5][1] Так английское слово стало понятным, осмысленным, обрело этимологический смысл.
Способ, с помощью которого мы выяснили этимологический (скрытый) смысл английского названия лягушки, годится для всех неясных слов любого языка. Другое дело, что есть трудные случаи, решить которые можно только после накопления определенной суммы знаний в области устройства смысловых полей.
Надо отдавать себе отчет в том, что коммуникативные значения и смысл сами по себе, а этимологические значения и смысл сами по себе. То, что слово стало ясным и в этимологическом отношении, ничего не меняет в коммуникативных его значениях. При общении можно пользоваться словами, ничего не зная об их этимологии. Более того, слова можно заменять на придуманные по собственному усмотрению. Это создает иллюзию, что любой язык есть продукт творчества того народа, который говорит на нем. Но если бы дело обстояло именно так, то народ бы понимал свой язык, в том числе он понимал бы, почему вещи названы так, как названы. Более того, он понимал бы, почему происходит то, что происходит. И тем более понимали бы это лингвисты. Однако с лингвистами, как мы видели, происходят странные вещи. Чтобы понять причину странностей, надо смотреть в их имена. Тогда странности приобретут смысл. Рассмотрим научное творчество еще одного лингвиста, французского ученого Эмиля Бенвениста.
Бенвенист (1902–1976). С того времени, как Ф. де Соссюр ввел в лингвистику противопоставление: диахрония или изучение языка в историческом аспекте, и синхрония или изучение функционирования языка как системы в одном временном срезе, фокус внимания языкознания стал перемещаться в синхронию, и стало модным в языкознании не обращаться к истории. Тем не менее, вопреки моде, были лингвисты, которые не оставили генетические исследования. Наиболее заметной фигурой среди них был Бенвенист.
Одна из наиболее значительных его работ называется “Словарь индоевропейских социальных терминов”. Правильнее книгу следовало бы назвать “очерками” или “сборником статей”. Но странность не столько в названии книги, сколько в названии первой статьи: “Самец и производитель”. Почему самец относится ученым к социальной терминологии, и даже если Бенвенист прав, почему начинать надо именно с самца?
Всегда в таких странных случаях ответ надо искать в имени: Бен (ибн) по-арабски означает “сын”, а оставшаяся часть почти не отличается от арабского أنثة ‘унсат “самка”. Теперь мы уже не будем удивляться тому, что вторую книгу своего труда ученый открывает главой “Важность установления отцовства”. Этим и объясняется страсть ученого к генетическим исследованиям. И несмотря на то, что он вынужден признать, что лексика все равно остается неясной, оставить напрасные старания он не в силах. Смысл творчества задается именем. Для него важно не столько прояснить лексику, предмет своего исследования, сколько проявить собственное имя.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
1. Чем различаются значение и смысл?
2. Чем определяется коммуникативный смысл слова.
3. Что такое этимологический смысл?
4. Найдите слова, родственные слову стрела.
5. Тетива, а также струна по-арабски называется ватар ун ( وتر ). Сравните первую букву арабского слова и первую букву русского слова струна.Чем они отличаются? Можно ли сделать вывод, что русские слова струна и стрела – родственны?
6. Посмотрите внимательно на слово тетива и выпишите его согласные в обратном порядке. Сравните арабское ее название ВТР и русское? Теперь посмотрите на арабскую букву Т# ( ط ). Есть ли сходство с русской буквой Р? Если есть, какие выводы можно сделать в отношении происхождения русского слова тетива. Родственно ли оно русскому слову ретивый(“бойкий, живой”, о коне).
7. Что задавало смысл творчества Соссюра, Бенвениста?
УРОК 18
В МИРЕ ЖИВОТНЫХ
“Господь Бог образовал из земли всех зверей полевых и птиц небесных и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их”. Так написано в Библии. А назвал он животных как назвал и вот почему.
АИСТ– от сложения арабского حية х#аййа “змея”и аффикса ист со значением “искать”, буквально “искатель змей”. Из-за созвучия с русским словом, которое пишут на заборе, считается, что аист приносит детей.
АКУЛА – от арабского أكولة ‘аку:ла “прожорливая”. Кстати, по-чешски она называется жралок.
БАРАН – от арабского برآن бар’ан “невинный”. Во всех культурах баран является символом невинности. Сравните слова волка, обращенные к барану из басни Крылова: “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать”.
Бекас –назван по длинному клюву, от арабского بق бок#к# “рот”.
ВОЛК – от арабского إلق илк# “злой”, производное от корня ‘ЛК “сверкать о сухой молнии”, “сверкать глазами от злобы”.
ГИББОН – от арабского غبي г#абиййон “дурак”. Кстати, от русского дурак, происходит арабское к#ирд (قرد) “обезьяна”. Сравните с макака (см.). Родственно попугай.
ДРОЗД – того же происхождения, что и дразнить, арабское طراز т#ира:з “образец”. Дрозды относятся к певчим птицам которые легко подражают любым звукам: звону цепи в колодце, разбивающемуся стеклу. Сравните название одного из видов дрозда: дрозд-пересмешник.
ЕНОТ – “зверек, ведущий ночной образ жизни”. Того же происхождения, что и египетская богиня ночного неба Нут. Родственно русскому нет, английскому night “ночь”, названию летучей мыши нетопырь, буквально “ночной упырь, вампир”.
ЖАВОРОНОК – от сложения арабского جو жав “воздух” + رنق раннак “хлопать в воздухе крыльями, не летя”. Именно это кувыркание в воздухе и есть самое необычное, что делает жаворонок. Но он не просто кувыркается. Кувыркаясь, он делает круги в воздухе, затем складывает крылья и камнем летит к земле, т. е. описывает в воздухе жив(ую) воронку. К тому же поет спозаранку и прилетает весной очень рано, раньше других птиц. Все это созвучно его русскому названию. По-русски записаны и команды, которым он подчиняется.
ЗЕБРА – “полосатая лошадь” как забор или арбуз. От арабского زبراء забра “волосатая”, “гривастая”. Как раз гривы у зебры почти нет. Вместо нее арбузные полосы по бокам.
ИБИС – из египетского: “аист”. Происходит от сложения И (от арабского حية х#аййа “змея”, слово из которого выпала гортанная) и арабского بحث БХ#С “искать”. Здесь тоже выпала та же гортанная и заменилась гласной И, которая пишется так же как арабская Х. Буквально: “ищущий змей”, “змеелов”. Птица имеет привычку прятать голову под крыло. По этой причине и из-за созвучия с арабским словом حبس х#абс “сокрытие” в древнем Египте служила маской бога загробного царства по имени Тот, который одновременно являлся богом сокрытой мудрости. Белый цвет ибиса обусловлен тем, что он как бы изображает бумагу, на которой написаны письмена Творца.
КОЛИБРИ – “маленькая птичка, которая питается нектаром с тычинки цветка, зависая для этого в воздухе”. От арабского كل кол “ешь” + إبرة ибра “тычинка”, “иголка”.
ЛЕБЕДЬ – от арабского البيض ел-би:д# “белые”. Названа по цвету. По-арабски лебедь называется وزالعراق вазз ал-ъира:к# “иракский гусь”. На самом деле имеется в виду не Ирак, а арабское слово ورق варак# “бумага”, на которой черным по белому написаны тексты Творца, с чем связана окраска лебедей (лебеди бывают белыми и черными). Из-за созвучия с арабской клятвой وفاء للأبد вафа:’ ли-‘абад “верность навеки”, “навеки твой” лебеди, когда теряют пару, набирают высоту и, падая камнем вниз, разбиваются о землю.
ЛОШАДЬ – от арабского شد шадда “тянуть”, откуда شدة шидда “сила, мощь”, а также الأشد ал-‘ашадд (в диалектах лошадд) “сильный, сильнейший”. Мощность двигателей до сих пор измеряется в лошадиных силах.
МАКАКА – “небольшая краснозадая обезьяна”, от арабского ماق ма:к#а “быть дураком”. Сравните с гиббон. От этого же корня название растения мак, сок которого используется как наркотик. Красный мак, как и красные задницы макак, символизируют глупость. Сравните русскую пословицу: солдат любит ясное, а дурак красное.
МУРАВЕЙ – родственно муравчатый “мелкокрапчатый”. Названия насекомых и названия пятен (иногда знаков) часто совпадают, сравните русское клоп и арабское كلف калаф “пятна”, “веснушки”, русское буква, букашка и арабское بقعة бук#ъа “пятно”. Корень тот же, что в арабском معرة маъарра “сыпь”, “звездное небо”. По созвучию с арабским مروءة муру:‘а “мужество”, муравьи проявляют чудеса героизма, постоянно ведя войны между собой. Латинское название formica – от русского корня МРВ.
НОРКА – “хищный зверек, живет в норах у рек”. От ар. نهر нахара “рыть землю”, “достигать воды при рытье колодца”, “подмывать берега о реке”. Родственно нырять, нора.
ОВЕН – “баран”, от сложения отрицательной частицы О (А) и арабского وين вина, буквально “невинный”. Сравните другое его название: баран, буквально по-арабски “невинный”. Отсюда самка овна: овца. По такой же схеме образовано и слово агнец (ягненок): А – отрицание + جناية гина:йат (в диалектах гнайец). Санскритское авика “овца” из русского языка. Бога огня Агни индусы изображали рядом с агнцем по законам русского языка.
ОСЕЛ – от арабского عصى ъас#а: “быть упрямым, непокорным”, чем осел и славится. В арабском сознании осел символ глупости и называется он по-арабски حمار х#има:р ун . Сравните “сон разума рождает химеры”. Химеры это такие животные, которые составлены из разных частей других животных. Литераторы используют термин оксюморон, под которым разумеют сложение противоречащих понятий типа “радостное горе”, т.е. литературные глупости.
ПИНГВИН –от арабского корня جنح ГНХ# “крылья» + وان ВН “слабый”, буквально “слабокрылый”. Здесь произошла замена Х на П т.к. придыхание, например, в древнеаремейском обозначается как русская буква П.
ПОПУГАЙ – от арабского ببغاء баббаг#а “попугай”. Арабское слово от обратного прочтения غبى г#абба: “одурачивать”. По этой причине лучше всего попугаю удается фраза: “попка – дурак”. Сравните название одного из видов попугаев макао и макака(см.).
РАК – “речное животное”, того же корня, что и раковина. Назван потому, что в панцире. Раки-отшельники для дополнительной защиты ищут пустые раковины.
РОСОМАХА – от обратного прочтения арабского حام х#а:ма “кружить” + أثور ‘усор “следы”. Росомаха не имеет своих троп, а кружит по чужим следам.
СЛЕПЕНЬ – “крупная муха, питающаяся кровью животных”, от слепой, семантическая калька с арабского خفاف хуффа:ш “слепой, летучая мышь”. Некоторые виды летучих мышей вампиры, питаются кровью животных. Вместе со способом питания перенесено название, хотя слепень не слепой.
СОВА – “ночная птица, символ мудрости”, от арабского корня صحو С#ВХ# “пробуждаться”, “бодрствовать”. Это качество, приложенное к человеческому сознанию, как раз и будет означать мудрость. Арабское название совы بومه бу:маг отражает русское бумага, что составляет еще один аргумент к тому, что бы ей считаться символом мудрости.
СТРЕКОЗА – от сложения русского стрекать “прыгать” + арабское قز к#азз “прыгать”. Сравните у Крылова: “Попрыгунья стрекоза лето красное пропела”. Билингва.
ТЕТЕРЕВ – “птица из отряда куриных”, от сложения арабского طى т#и “будь низким” + طير т#ер “птица», “летящая”, буквально “низколетящая птица”.
ТИГР – слово распространено в такой форме во многих языках мира, но происхождение его неясно. Причина заморочки в том, что в русской скорописи буквы т и ш не всегда различаются. Корень здесь شجر ШГР “быть пестрым, полосатым”. Арабское название тигра носит ту же идею пестроты, сравните نمر нимр “тигр”, «пестрый”.
УДОД – от арабского هدهد худхуд “удод”, которое от обратного прочтения русского дух-дух. Этих необыкновенно зловонных птиц немцы называют вонючками. (Брэм).
ФИЛИН – “ушастая сова”, филин да ворона – зловещие птицы (Даль). От сложения арабского فأل фа’л “удача”, “судьба” и отрицание ‘ин. Филин и сова в арабском сознании птицы именно “зловещие”.
ХАМЕЛЕОН – считается, что слово греческого происхождения, означает оно буквально “земляной лев”. На самом деле это маленькая зеленая ящерица, живет на деревьях и всему миру известно, что для своей защиты она меняет цвет. От арабского حمى х#ама: “защищаться” + لون лаун “цвет”. Буквально “защищающийся цветом”.
ХОМЯК– “род грызуна”, от обратного прочтения арабского قمح к#амх “пшеница”, قماح камма:х “пшеничник”.
ЦАПЛЯ – от обратного прочтения арабского عال ъа:ла “кормить”, “заботиться о потомстве” + ضفدع д#аф(даъ) “лягушка”, при том что арабская буква Д#ад (ض) в других родственных арабскому языках читается как Ц. Буквально “кормящая (свой выводок) лягушками”.
ЧАЙКА – от обратного прочтения арабского غاص г#а:с# “нырять”, при том, что буква С#ад (ص) в русском всегда переходит либо в Ц, либо в Ч. Интересно, что арабское название чайки نورس наурус происходит от русского нырять.
ШАКАЛ – от обратного прочтения арабского لقس лак#ас “зловредность”. Арабское С может переходить в Ш как в русском несу, ношу. Особенно их ненавидят львы, не только звери, но и люди.
ЩУКА – от арабского شفي шак#ий “хулиган”, شقاوة шак#а:ва “озорство”.
ЭЛЕФАНТ – европейское название слона, от латинского elefantos “слон”, которое от арабского أليف ‘али:ф “ручной, прирученный” о животном, родственно арабскому فيل фи:л “слон”. Слон легко приручается. Замечено, что слоны любят сыпать на себя пыль. Причина: русское название пыли совпадает с арабским названием слона. Слон, набирая в хобот пыль, и высыпая ее на себя, как бы говорит: “Я слон”.
ЮРОК или вьюрок – “небольшая птица отряда воробьиных”. Окраска – сочетание черного блестящего цвета с оранжевым и белым. От арабского ورق варак# “бумага”, которая символизирует мудрость, написанную на скрижалях Господа черным по белому. Оранжевые оттенки отражают номер 2, идею сокрытости или, что то же самое, царствия небесного, о котором Христос сказал, что оно “приидет на землю”.
ЯКИ – “тибетские быки”, от арабского يقي йак#и “защищаться”, родственно русскому веко (корень وقي ВКЙ, откуда арабское بوق бу:к# “рог”, т.е. чем защищаются, и русское бык,буквально“ороженный, с рогами”.
ЯСТРЕБ – того же происхождения, что и истребитель. Арабская приставка ист может заменяться внутрикорневым аффиксом Х. От этого же корня арабское محراب мих#ра:б “храбрый”, حرب х#арб “война”.
Все немотивированные русские названия животных этимологизируются так, как показано в этом уроке, без исключения.
Из рассмотренных примеров ясно вытекает, что в именах животных записана и программа поведения. На русском и арабском языках. Почему этологи, ученые, исследующие поведение животных, понять этих программ не могут? Потому что считают, что животных создал не Творец, что они, мол, сами возникли. Что касается программ, наличие которых они вынуждены признать, то это инстинкты. Что такое инстинкты они тоже не понимают. Психологи, например, уже давно отказались от этого термина – слишком он расплывчатый. А зря. Судите сами. Ученые говорят, что слово инстинкт происходит от латинского истанга “подстрекаю”. Нет. Это арабское слово и означает оно “искать спасения”. Как это происходит, проследим на том инстинкте, который этологи хорошо описали.
Оказывается, многие животные, если почувствовали страх, то оно либо убегают, либо начинают раздуваться, старается выглядеть как можно более большими и страшным. Как страх связан с понятием надуваться? Такого вопроса этологи даже не задают. А напрасно. Бояться по-арабски ха:ф, а дуть – фа:х или фахх. Вот и все дела. Что такое программа? Это комбинация знаков. Для всех животных, кто ведет себя описанным образом, программа записана на арабском языке.
Кстати сказать, русская идиома дело мастера боится потому считается идиомой, что за русским бояться не арабский глагол хафа, а арабский созвучный ему глагол кафа’ (كفء) “быть умелым”. Выберете сами: что здесь, Дело мастера боится или дело мастера умелого?
Источник