“Солнце моё” — прописная или строчная буква в обращении?
Только не угасай, вечно сияй, моё Солнце.
Любимая, ты — моё хмельное счастье, моё солнце и моя нежность.
И мой сын, Солнце моё.
Прощай, солнце моё, мой несбывшийся.
Не плачь, не крушися ты, солнце моё.
Есть ли правила (или рекомендации), которые могут объяснить использование прописной или строчной буквы в устойчивом выражении (как обращение, одновременно)?
Или это прерогатива автора?
4 ответа 4
Устойчивые обращения вида «солнце моё, радость моя, счастье моё» обычно пишутся со строчной буквы, использование прописной буквы — чисто авторское решение, подчеркивающее особую важность слова.
Это общий принцип выбора прописных и строчных букв (но он касается и обращений к конкретным лицам тоже). У Розенталя тема выглядит следующим образом: «В особом стилистическом употреблении с прописной буквы пишутся слова Родина, Отчизна, Человек, Вера, Надежда, Любовь, Разум, Мудрость, Центр и др.»
Примеры:
Какие сны ты видела сейчас, солнце мое?» [Юлиан Семенов. Семнадцать мгновений весны (1968)].
Заждалась вас, радость моя. [А. П. Чехов. Вишневый сад (1904)]
Целую тебя, любимый! Будь здоров, будь осторожен, счастье мое! [Михаил Шишкин. Письмовник (2009) // «Знамя», 2010]
Какую букву писать — прописную или строчную — решает автор высказывания. В слове Солнце прописная используется для выражения особо сильного чувства к человеку, трепетного к нему отношения, чуть ли не благоговения и преклонения.
Написанное со строчной буквы «солнце» в качестве обращения, определения или какого-то другого члена предложения воспринимается более спокойно, как выражение тёплого чувства, симпатии.
- обычно чего.О том, что является источником или основой жизни чего-л. прекрасного.Солнце жизни моей, Россия, Укрепи на подвиг меня! Рыленков, Золотое облако зноя. — Вы знаете, — спросил Юнге, — что Гарибальди сказал о социализме?
— Социализм — это солнце будущего. Паустовский, Черное море.- О том, кто является предметом поклонения, любви.А вот Аннушка — вот это настоящее! — Она только одна и есть во всей его жизни сокровище, солнце, сияние. Гл. Успенский, Кой про что.
Из «Орфографического словаря русского языка» Лопатина (РАН):
солнце, -а и (центр Солнечной системы, астр.) Солнце, -а; и на Солнце есть пятна.
Так, с точки зрения орфографии во всех приведенных вами случаях верно написание со строчной буквы (см. значение слова «солнце» в МАС). Если же речь идет о Солнце как астрономическом объекте (именно об астрономическом объекте Солнечной системы; если имеется в виду центральное тело других планетных систем, то верно солнце), правильным будет написание с прописной.
Источник
мой сын мое солнце
1 eye
(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick
острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black
амер. плохая репутация black
подбитый глаз to close one’s eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.)
взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона
глазок (в двери для наблюдения)
метео центр тропического циклона
рисунок в форме глаза (на оперении павлина)
смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать
sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик
горн. устье шахты
ушко (иголки) ;
петелька;
проушина
sl экран телевизора
библ. око за око the
of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an
(for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an
(for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an
(for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an
on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one’s head все замечать if you had half an
. если бы вы не были совершенно слепы. ;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу)
взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона
взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона
взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind’s
в воображении, мысленно it was a sight for sore
s это ласкало глаз to keep one’s eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her)
s удивить (кого-л.) (oh) my
(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an
сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда
sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private:
member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public
внимание общественности public
интерес общественности a quick
острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an
сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an
. если бы вы не были совершенно слепы. ;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an
to с целью;
для того, чтобы
2 my
3 eye
4 aunt
5 consort
мор. корабль сопровождения
супруг(а) (особ. о королевской семье) ;
Prince Consort принц-консорт, супруг царствующей королевы (не являющийся сам королем)
супруг(а) (особ. о королевской семье) ;
Prince Consort принц-консорт, супруг царствующей королевы (не являющийся сам королем)
6 demean
унижать;
to demean oneself ронять свое достоинство;
поступать низко
унижать;
to demean oneself ронять свое достоинство;
поступать низко
7 mine
(абсолютная форма, не употр. атрибутивно;
ср. my) принадлежащий мне;
мой;
моя;
мое;
this is mine это мое, a friend of mine мой друг
воен. мина;
to lay a mine for подвести мину под mine заговор, интрига;
to spring a mine (on smb.) преподнести неприятный сюрприз;
= подложить свинью( кому-л.)
зарываться в землю, рыть норку (о животных)
источник (сведений и т. п.)
воен. мина;
to lay a mine for подвести мину под
минировать;
ставить мины
подкапывать, копать под землей;
вести подкоп
(абсолютная форма, не употр. атрибутивно;
ср. my) принадлежащий мне;
мой;
моя;
мое;
this is mine это мое, a friend of mine мой друг
производить горные работы, разрабатывать рудник, добывать (руду и т. п.)
рудник;
копь;
шахта;
прииск
шахта, рудник mine заговор, интрига;
to spring a mine (on smb.) преподнести неприятный сюрприз;
= подложить свинью (кому-л.)
(абсолютная форма, не употр. атрибутивно;
ср. my) принадлежащий мне;
мой;
моя;
мое;
this is mine это мое, a friend of mine мой друг
8 pass for
9 to
at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong
начать не с того конца to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало belong absolutely
poverty довести до бедности;
to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.)
занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути
prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину counter
prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару
prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам
poverty довести до бедности;
to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок
prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери give consideration
мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов he could be anywhere from 40
60 ему можно дать и 40 и 60 лет
prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом
prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару I am going
the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг I can’t get the lid of the trunk quite
я не могу закрыть крышку сундука
prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми it was nothing
what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал
prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери
prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу
prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению
prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению object
prep указывает на соответствие по, в;
to one’s liking по вкусу a party was thrown
the children детям устроили праздник ten
one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора
(began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping( или to weep) она заплакала ten
one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
the minute минута в минуту;
с точностью до минуты there is an outpatient department attached
our hospital при нашей больнице есть поликлинника
prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам to
(began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping (или to weep) она заплакала
at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца to
занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути
избежать (чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы
мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов
prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
to the best advantage наилучшим образом;
в самом выгодном свете
prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью
обманщик, плут;
topping cheat виселица
prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо turn:
prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо
prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало I am going
the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг
Источник
мой сын моё солнце
1 consort
мор. корабль сопровождения
супруг(а) (особ. о королевской семье) ;
Prince Consort принц-консорт, супруг царствующей королевы (не являющийся сам королем)
супруг(а) (особ. о королевской семье) ;
Prince Consort принц-консорт, супруг царствующей королевы (не являющийся сам королем)
2 demean
унижать;
to demean oneself ронять свое достоинство;
поступать низко
унижать;
to demean oneself ронять свое достоинство;
поступать низко
3 pass for
4 to
at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong
начать не с того конца to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало belong absolutely
poverty довести до бедности;
to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.)
занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути
prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину counter
prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару
prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам
poverty довести до бедности;
to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок
prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери give consideration
мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов he could be anywhere from 40
60 ему можно дать и 40 и 60 лет
prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом
prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару I am going
the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг I can’t get the lid of the trunk quite
я не могу закрыть крышку сундука
prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми it was nothing
what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал
prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери
prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу
prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению
prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению object
prep указывает на соответствие по, в;
to one’s liking по вкусу a party was thrown
the children детям устроили праздник ten
one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора
(began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping( или to weep) она заплакала ten
one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
the minute минута в минуту;
с точностью до минуты there is an outpatient department attached
our hospital при нашей больнице есть поликлинника
prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам to
(began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping (или to weep) она заплакала
at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца to
занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути
избежать (чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы
мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов
prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
to the best advantage наилучшим образом;
в самом выгодном свете
prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью
обманщик, плут;
topping cheat виселица
prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо turn:
prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо
prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало I am going
the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг
5 my son here will tell you
6 my son is doing lifesaving at school
Источник