Меню

Луна сегодня такая красивая правда значение фразы

Луна сегодня прекрасна, не правда ли?

「月がきれいですね」(Tsuki ga kirei desu ne!), что в переводе: «Правда, луна сегодня прекрасна?».

Существует такая распространенная в Японии городская легенда о том, что Нацумэ Сосэки, во время работы преподавателем английского языка, поправил перевод одного из своих учеников. Когда он увидел, что ученик переводит «I love you» как «Я тебя люблю», то сказал ему следующее: «Японец так не скажет. Лучше переведи это так: «Правда, луна сегодня прекрасна?».

В выражении «I love you» всего три простых слова. «Я», «ты» и «любить». Этим предложением я передаю (выражаю) свою любовь к тебе. Все предельно просто. Ситуация, в которой используется это предложение, подразумевает зрительный контакт между «я» и «ты». Потому что «I love you», это такие слова, которые говорят, глядя в глаза собеседнику.

«Tsuki ga kirei desu ne» же подразумевает «я», «ты» и «луна». И на первый взгляд любовь здесь нигде не фигурирует. В данной ситуации и «я», и «ты» смотрят на «луна», их взгляды направлены на один объект, сложно представить ситуацию, где бы «я» говорил это, глядя в глаза собеседнику. Эта казалась бы незначительная разница задает абсолютно другой тон, царящей вокруг «я» и «ты», атмосфере. «Ты» не может проигнорировать предложение «Tsuki ga kirei desu ne», поэтому отвечает: «Sou desu ne»(я согласен/на) , таким образом соглашаясь с мнением «я». Они оба переживают чувство прекрасного, глядя на красивую луну, и если они оба смогут передать свои чувства друг другу, то именно тут и появится «любовь».

Закладываемый в «tsuki ga kirei desu ne» смысл, в отличие от смысла «I love you», не так просто понять. Ведь напрямую ничего не говорится, а значит его не услышать, зрительного контакта тоже нет, значит по глазам не прочесть, можно лишь понять на чувственном уровне, когда чувства и эмоции достигают собеседника.

Источник

Луна сегодня такая красивая правда значение фразы

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Как признаться в любви на японском?

Фразы «я тебя люблю» не было в японском языке до эпохи Мейдзи (1868–1912 гг.). В этот период происходит активное развитие международных отношений. Вместе с товарами из других стран, в Японию импортируются и книги. Японские писатели и переводчики начинают задумываться, как переводить иностранные слова …
Показать полностью..

История перевода фразы «я тебя люблю» на японский язык, непосредственно связана с именами двух авторов – Нацумэ Сосэки, и Фтабатэй Симэй. Первый перевел это слово с английского языка, второй, основываясь на произведении Тургенева «Ася». Интересно то, что одно и то же выражение они передали разными словами.

Так как фразы «я тебя люблю» никогда не было раньше в японском языке, то её нужно было не просто перевести, но и донести через перевод её смысл, чтобы каждый японец мог понять, что это значит.

Признание в любви Сосэки

Как гласит история – однажды, когда Сосэки преподавал своим ученикам, один из учеников перевел цитату из книги «I love you», как «われはきみをあいす» (Я тебя люблю).

Учитель внимательно выслушал ученика, и сказал, что правильный перевод этой фразы: «(君と見ているから)月がきれいですね» (сегодня (когда ты со мной) луна красива). Сосэки считал, что японцам хватит этой фразы, им не нужно открыто признаваться в любви.

Признание в любви Симэй

В те времена, не только в Японии, но и в России редко встречались женщины, которые могли открыто признаться в любви мужчине. Их признание иногда было риском для жизни, угрозой потерять статус и положение в обществе. Именно поэтому, Симэй хотел придумать подходящий перевод русской фразы: «Я Вас люблю». И так перевел её на японский: «(あなたのためなら)死んでもいい» (ради тебя) умереть я могу.

Из-за разницы их переводов фраза «я тебя люблю» так и не сблизилась с японским сердцем. В Японии так же трудно признаться в любви, как и раньше….

«Ты мне нравишься» – японское признание в любви

В японской традиции не принято говорить:«愛してるよ» («Я тебя люблю»). Правда сегодня, из-за влияния иностранных фильмов и возникшей у японцев возможности путешествовать по миру, в молодежной среде такое признание в любви – не редкость. Однако все еще чаще признанием в любви служит выражение: «好きです» (ты мне нравишься).

Читайте также:  Как по корейски луна пишется

Для японцев фраза: «ты мне нравишься» – это не взаимное чувство, а одностороннее. Это чистое чувство, но какое-то слишком яркое, блестящее и поэтому не очень серьезное.

А «я тебя люблю» – это очень глубокое чувство, когда ради другого можно сделать все, что угодно, без собственной выгоды.

«Мне ты нравишься» – это выражение страсти, а «я тебя люблю» – продолжение чувств.

Первое возникает лишь на мгновение, а второе продолжается в отношениях между родителями и детьми, между мужем и женой. Любовь воспитывается усилиями и становится сильнее с возрастом.

Поэтому, если у японца есть чувства к девушке, то он скажет: «ты мне нравишься». Возможно, когда-нибудь это чувство перерастет в что-то более сильное, что можно будет назвать словом ЛЮБОВЬ

Источник информации: http://blog-yapontsa.ru/yaponskij-yazyk/kak-priznatsya-v-lyubvi-na-yaponskom.html









Источник

Луна сегодня такая красивая правда значение фразы

Нацумэ Сосэки, еще до того как стать одним из лучших японских писателей, преподавал английскую литературу в Токийском университете. Однажды во время занятия один из его студентов переводил текст. Английская фраза «I love you» была переведена учеником на японский язык дословно. Внимательно выслушав ответ ученика, Нацумэ Сосэки, немного подумав, сказал, что правильнее будет перевести данную фразу как «Сегодня, когда ты со мной, луна прекрасна» или «Луна красивая, не так ли?». «Ведь мы, японцы, скромный народ и не говорим о своих чувствах напрямую» – как позже выразился Сосэки. Тогда-то и зародилась эта красивая фраза.

С тех пор прошло немало лет, а данное признание в любви употребляется японцами до сих пор. Оно не всегда понятно, ведь в Японии существует огромное количество фраз, отражающих чувства с помощью метафор. Но именно это изречение, по моему мнению, заслуживает того, чтобы жить и дарить людям то, что делает их счастливыми. Стоит помнить, что произносить его нужно, имея лишь глубокие чувства, которые подобно природе прорастают в сердце и распускаются только тогда, когда отцветают, отдавая всю свою прелесть без остатка.

Какие бы изречения вы не использовали, как бы выразительно не пытались высказаться, самое главное – подарить любимому человеку то, что вы так долго берегли в своей душе. И даже не важно, как вы это сделаете, важно, что вы это сделаете, и тогда ваши чувства, наполненные всем прекрасным, что есть в мире, будут услышаны.

Источник

«Луна сегодня прекрасна», или Объяснения в любви по-уфимски

УФЛИйские встречи каждую среду ож ив ляют актовый зал Дома печати. Так и в тот солнечный вечер 22 марта 2017 г. собравшиеся наполнили голосами акустику десятого этажа, а раскатистое эхо обсуждений и выступлений привлекло внимание любопытных и непричастных зрителей.

В этот раз к разбору была представлена новая подборка стихов Галарины (что обещало интеллектуальную беседу) под названием «Соло-любовь» (что само собой настраивало на музыкальный лад), даже начало обсуждения запомнилось вступительной партией самого автора:

— «Галарина — примечательная личность», — так сказал обо мне человек, издавший мою книгу «Терруар одиночества», известный литератор Салават Вахитов. Я ему верю. Считаю, что сама о себе говорить не должна, пусть обо мне говорят мои стихи. Я прочту стихотворение «Признание по-японски», но прежде стоит немного его пояснить. Дело в том, что в японском языке фразы «я тебя люблю» не существовало до двадцатого века, до эпохи Мэйдзи (1868—1912 гг.). Каким образом они объяснялись в любви? Вариантов была масса. Когда говорили «Луна сегодня прекрасная» — это романтическая любовь. Если мужчина говорил «Я хочу за тебя умереть» — это означало, что он предлагает выйти за него замуж. Если девушки были не против, чтобы к ним посватались, то отвечали так: «Я хочу готовить тебе по утрам мисо-суп». Представляете? И у меня получилось следующее стихотворение.

Читайте также:  Поцелуешь крепко при луне

Манера чтения стихов Галарины погружает в гипнотическое оцепенение. Убаюкивает. Но происходит неожиданный всплеск, и начинаешь видеть и слышать «совсем иначе». Каждый раз я сравниваю ее выступления с фри-джа-

зом, джазовой импровизацией, за ними стоят впечатления прожитого дня и многолетние ежедневные репетиции.

После того, как автор прочла два свежих стихотворения, в зале повисла тишина, которую прервал чей-то возглас: «Что это было?»

— Чистая женская лирика, — последовал короткий уверенный ответ.

Илья Боровский: «Галарина» — это уже определенный бренд в уфимской поэзии. Все названия у стихотворений впечатляющие. Мне показалось, что подборку объединяет одна лирическая линия. В эти стихи нужно вчитываться в тишине, наедине с собой.

Алексей Кривошеев: Стихи Галарины нетрадиционны. Это поэтические тексты со своей интонацией, которой веришь. Тут нет регулярного стиха, а есть смысловой початок, искренняя эмоция, детали словно набраны ниоткуда, есть мысль, но дальше она не развивается, периферийное зрение — это некий женский Дзен. И получается такой феномен, как Галарина, которому подражать невозможно.

Лариса Михайлова: Строй стихов замысловатый и это интересно. Читать приятно.

Светлана Гафурова: Это рефлексия, направленная на исследование любви на самом высоком уровне. Нужно учить людей обмениваться вибрациями и энергиями, и в данной подборке эта мысль прослеживается. В этом я одобряю автора.

Мансур Вахитов: Мне не удалось до конца понять феномен автора. Галарина — самый эрудированный человек из знакомых мне, но ее поэзия кажется простоватой, не хватает смыслового накала. Понравилось стихотворение «Ле-Лу», в котором автор не замкнут на себе.

Вячеслав Левитин: По сравнению с теми подборками, что обсуждались раньше, данная — на голову выше по

крайней мере по трем пунктам. Во-первых, короче. Во-вторых, мысль гораздо четче выражена. В-третьих, подборка более образна, так как эта образность создается не отдельными яркими фразами или образами, постепенно всем текстом стихотворения. В некоторых местах был не согласен с делением на строки. Но, может быть, в том, что раздражает, и есть прелесть этих стихов.

Евгений Рахимкулов отметил, что название данной подборки дает ключ к разгадке всей поэзии автора, выступал искрометно и вызвал яркий всплеск эмоций.

Янина Свице акцентировала внимание на парадоксальности стихов автора в смешении женского и мужских начал, а также на том, что автор обогащает русскую поэзию небанальными образами.

Далее выступающие отметили мелодичность стихов, и в то же время их недоступность, ощущения проникновения и новые впечатления, что автор переживает в себе.

Александр Залесов поддержал начинание Галарины сделать подборку самых сложных ее стихов, одобрил подборку стихов в целом и колонку из того же номера «Истоков» в частности.

Айдар Хусаинов: Когда первые колонизаторы высадились на берег Америки, индейцы смотрели на них и не видели, словно не замечали, словно этих людей и не существует вовсе, а они существуют, и еще как существуют. Так и мы смотрим на стихи Галарины и не можем видеть их полностью, потому что ее поэзия — это стихи нового времени. Глупо ограничиваться каким-то одним поэтом и совсем не читать других современных поэтов.

Многие отмечали стихийность, самобытность автора. Обсуждение завершилось. Кто-то пожелал продолжения и новых подборок. Председатель утвердительно подытожил заседание:

Источник

120 красивых цитат про луну

Серебро луны упало в цене.

Луна, особенно во время новолуния, оказывает огромное влияние на организм человека.

Приходят люди, И уходят люди. ТолькоЛуна остаётся.

Ты хвалишься, луна небес, что озарён весь мир тобой. Но вот луна земная — здесь, в моих объятьях и со мной! Не веришь! я могу поднять покров над дивной красотой, Но страшно: влюбишься и ты и целый мир накажешь тьмой!

Чья-то ладонь отвела в сторону вьющиеся стебли, за ней показалась рука до плеча, потом ступня и белое колено – девушка, не заметив меня, медленно шла прямиком к дому. Широкая лунная дорожка протянулась перед дверью. Девушка ступила на нее, и ее осветило, словно прожектором: золотом поблескивали плечи и бедра, матовые фиолетовые тени залегли под мышками и чуть ниже талии. Дверь приоткрылась, и мрак цвета умбры, словно темная ряса, поглотил светлую фигуру девушки.

Читайте также:  Уголковые отражатели для лазерного измерения расстояния до луны

— Это что? Это КУДА?! — Тише ты! По-моему, это просто Луна. — Как это — просто Луна?! Луна ведь маленькая! Ой-ой-ой, сейчас Луна на нас упадёт!

—Это какое-то безумие. Я потерял связь с реальностью. —Верно, безумие. Безумие луны. Той, что превращает слепящий свет солнца в мягкое сияние.

Они были совершенно разными. Она, как Солнце, горячая и улыбчивая. Ей совсем не к лицу была грусть, только с улыбкой на лице она выглядела потрясающе. Он же был, напротив, как Луна, холодный и рассудительный. Его умное лицо заставляло засомневаться даже ученого человека в своей учености. Она обожала, когда он улыбался, а он ненавидел, когда она плакала или грустила. Так они и жили. Да, иногда было несладко, но любовь преодолела все и они смогли сохранить ее до старости. Иногда совершенно разные люди могут неплохо уживаться вместе не один год, а то и всю жизнь. Похожи вы или же различаетесь, — не важно. Единственное, что очень важно в отношениях — это уметь понимать друг друга, слушать, прощать, просить прощения и принимать человека таким, какой он есть, не пытаясь его изменить. Вот тогда все будет хорошо.

Ночь расстелила полотно, А дочь луна достала лютню. В окно повеет тишиной, И улицы безлюдны.

— Не остывает то, что горело, никогда… Можно придумать кучу отмазок, дабы избежать лишних вопросов, но большой огонь, который горел — никогда не угасает, и свет, который ты видел — всегда светит, как и прежде. — А как же скандальные разводы после большой любви? — Значит в это «небо» влезают маленькие «звёздочки», пытаясь затмить «Луну», но по истине, этого не удастся сделать никому, ибо главное «Светило» есть — «Луна».

И состояние такое… лунное…

— Какая круглая луна, — заметил я. — А мне полная луна всегда напоминала жопу, — ответил Брагин. — Луна? — усмехнулся я. — Жопу? Это с какого перепугу? — Это если смотреть изнутри, — пояснил каторжник.

Ночь и тишина. и мы с тобой вдвоем. Сейчас я иду одна под холодным дождем.Звезды и луна, мысли й тишина. Нигде никого. Ты уехал. Ты далеко. Я буду очень по тебе скучать И снова под луною ждать.

Но Луна не вняла моим мольбам оградить меня от этого идиота, скотины и… Боже, он мне всё-таки нравится!

Мне пришло в голову, что луна — это самостоятельное светило, только излучает оно свет другой природы и питает не дневную реальность, а ночную, то есть наши сны. А дневная ложь про отраженный свет — просто способ, которым демон рассудка пытается скрыть эту великую тайну.

Подобно луне я непременно восстану из небытия.

Джейсон остановился в середине корабля и прислонился к борту. Лунный свет окрасил его волосы в серебро. — Спасибо, Пайпс, — сказал он. — Ты снова меня спасла. Он обнял её за талию. Она думала о том дне, в Гранд-Каньон — тогда она впервые узнала, что Джейсон может контролировать воздух. Он держал её так крепко, что она чувствовала биение его сердца. Тогда они перестали падать и поплыли в воздухе. Самый. Лучший. Парень.

Добро и зло – два лика луны. За ее светом таится мрак. Обратная сторона чего бы то ни было.

Жизнь пронизана необъяснимыми вещами, но человек настолько захвачен сиюминутным, насущным, что не дает себе труда обратить внимание на обратную сторону бытия. Это как «темная сторона Луны» – мы видим только половину, которая обращена к нам «лицом».

И вечно солнце прокладывает свой путь от горизонта до горизонта, и вечно луна следует за ним, и вечно дни следуют за днями, не заботясь о жизнях, которые они стирают в прах одну за другой.

Источник

Adblock
detector