Луна перестала быть красивой что это значит у японцев
Луна перестала быть красивой что это значит у японцев
Нацумэ Сосэки, еще до того как стать одним из лучших японских писателей, преподавал английскую литературу в Токийском университете. Однажды во время занятия один из его студентов переводил текст. Английская фраза «I love you» была переведена учеником на японский язык дословно. Внимательно выслушав ответ ученика, Нацумэ Сосэки, немного подумав, сказал, что правильнее будет перевести данную фразу как «Сегодня, когда ты со мной, луна прекрасна» или «Луна красивая, не так ли?». «Ведь мы, японцы, скромный народ и не говорим о своих чувствах напрямую» – как позже выразился Сосэки. Тогда-то и зародилась эта красивая фраза.
С тех пор прошло немало лет, а данное признание в любви употребляется японцами до сих пор. Оно не всегда понятно, ведь в Японии существует огромное количество фраз, отражающих чувства с помощью метафор. Но именно это изречение, по моему мнению, заслуживает того, чтобы жить и дарить людям то, что делает их счастливыми. Стоит помнить, что произносить его нужно, имея лишь глубокие чувства, которые подобно природе прорастают в сердце и распускаются только тогда, когда отцветают, отдавая всю свою прелесть без остатка.
Какие бы изречения вы не использовали, как бы выразительно не пытались высказаться, самое главное – подарить любимому человеку то, что вы так долго берегли в своей душе. И даже не важно, как вы это сделаете, важно, что вы это сделаете, и тогда ваши чувства, наполненные всем прекрасным, что есть в мире, будут услышаны.
Источник
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Метки
—Рубрики
азия и азиаты (71)
китай (20)
япония (39)
А за окном. (31)
Как молоды мы были. (25)
повторение пройденного (22)
четыре возраста (9)
Архитектура (2)
мифы (0)
(0)
басни, притчи, сказки (169)
Как это было на самом деле (25)
О религиях (110)
персоналии (42)
Видео (226)
все для дневника (37)
детская (150)
дуэты (48)
живопись (2223)
галерея (171)
домики (41)
садово-дачное (39)
Дамочки (24)
дворики (23)
портреты и люди (13)
Ассоциации (10)
Pin up (8)
Читающие (1)
галерея одной картины (282)
графика (31)
живопись времена года (79)
живопись натюрморты (62)
живопись пейзажи (155)
живопись портреты (171)
живопись СЮР (64)
одна тема (169)
И улыбка, без сомненья. (541)
Искусство (56)
винтаж (17)
немое кино (5)
танец (25)
история (258)
гладиаторы (3)
кофе, чай (30)
любите живопись, поэты (336)
люди (192)
мода (17)
музыка (599)
альбомы (148)
Слушаю радио. песни (15)
не откажите с нами пообедать (52)
нетленно (63)
О сколько нам открытий чудных. (26)
открытки (30)
поэзия (1664)
стихотворение в альбом (43)
сонеты (34)
золотой век (17)
серебряный век (219)
разное (220)
фотография (225)
цветы (60)
Чужие мысли (188)
—Я — фотограф
Стив Хенкс Акварели
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Постоянные читатели
—Статистика
О японцах и Луне
Суббота, 17 Октября 2009 г. 09:34 + в цитатник
У каждого народа есть своя мифология о том, что видят люди, когда разглядывают луну. Японцы видят на луне зайца, который лепит рисовые лепешки. Этого же зверя различали там и китайцы, и древние майя с ацтеками. «Лунный кролик» — символ романса, удачи и окончательно съехавшей крыши.
С древних времен и до наших дней Луна помогала японским оружейникам изготавливать знаменитую катану. Нам известны имена 32000 японских оружейников из одной из 1800 школ, которые были заняты изготовлением самурайского меча. Каждая школа, вслед за ее основателем, придерживалась своего взгляда на искусство изготовления меча . Но для всех мастеров процесс ковки сопровождался строго соблюдаемым обрядом. Перед началом очередной работы кузнец проводил ритуальную очистку своего организма, надевал белые одежды и покрывал голову черной шапочкой в виде лодки. Затем перед алтарем Синто, стоящим в строго определенном месте кузницы, он настраивал свой дух на предстоящую работу. Кузнец и его помощники работали в полной изоляции от внешнего мира в течении всего времени производства меча, ежедневно совершая ритуальные омовения. Так же все мастера осуществляли закалку стали только при свете луны. Изготовление клинка требует от мастера большого опыта и чутья, пользоваться измерительными приборами было запрещено — все должно было определяться только на глаз. Сталь варят при дневном свете, ночью же осуществляют закалку метала, чтобы контролировать температуру метала — 800 градусов. Она определяется по цвету огня, который должен быть ярко-оранжевым, его и сравнивали с цветом луны. Отследить это можно, только если нет посторонних источников света.
Источник
Цуки, или Луна
Легенды и традиции, связанные с луной
Луна, или «цуки» по-японски, является излюбленным объектом легенд, поэзии и других форм искусства во многих странах и культурах мира. В Китае и странах Азии празднуют Лунный Новый год, который совпадает с зимним новолунием в конце полного лунного цикла, известного как зимнее солнцестояние.
До 1873 года, в Японии использовался лунный календарь, основанный на древних наблюдениях за движением луны. Издавна, отслеживая фазы луны и природные явления, люди пришли к выводу, что ритм окружающего мира совпадал с фазами луны и связан с энергией луны. Намного позже эти древние наблюдения были подтверждены научными исследованиями. Луна на самом деле влияет на нашу планету и на людей, являющихся частью природного мира Земли.
В Японии есть уникальные традиции и легенды, связанные с луной. С незапамятных времён существовал обычай любования полной луной, называемый «оцукими». Самой красивой считается полная луна осенью. С приходом осени по всей стране проходят фестивали, как выражение благодарности за хороший урожай. По традиции, дома украшали особой травой с метёлочками и ритуальными угощениями из рисовой муки – цукими-данго. Согласно старинному календарю, полная луна бывает 15-го числа каждого месяца, но она особенно красива в сентябре. Любование луной в эту ночь называется «дзюгоя-но-цукими».
В современной Японии старинные традиции уже не так важны, как в прежние времена, но некоторые из них сохраняются до сих пор. Я познакомилась с художником Ихунке, создавшим композицию кукол (вернее, фигурок животных) под названием «Лунный сад». Там было много зайчиков, и меня заинтересовал вопрос – почему? В Японии существует легенда о лунном кролике, или «цуки-но-усаги». Легенда гласит, что однажды Будда путешествовал по Земле, а во время путешествия делал остановки. Животные приносили ему угощения, и только у кролика ничего не было. Тогда кролик решил броситься в огонь, чтобы Будда мог поесть поджаренного мяса. Будда был тронут таким самопожертвованием; за это он даровал кролику бессмертие и поселил на луне. Глядя на полную луну, можно увидеть тёмный силуэт цуки-но-усаги, который толчёт в ступе растения для эликсира бессмертия.
Другая известная легенда рассказывает о лунной принцессе Кагуя-химэ. Однажды заготовщик бамбука нашёл в побеге крошечную девочку. Они с женой решили растить девочку, считая её посланием богов. Девочка росла очень быстро, как бамбук, и в один из дней отец нашёл в бамбуковой роще золото и красивые одежды. Родители поверили, что девочка – настоящая принцесса, и переехали в столицу.
Кагуя-химэ выросла красавицей, и пятеро мужчин пытались добиться её благосклонности, сравнивая с мифическими сокровищами. Кагуя-химэ объявила, что выйдет замуж за того, кто принесёт ей такое сокровище. Однако когда один из претендентов погиб, добывая сокровище, она очень опечалилась…
Легенда довольно длинная, но, в конце концов, Кагуя-химэ признаётся родителям, что прибыла с Луны. Она нарушила законы и была сослана на Землю, чтобы испытать жизнь человека. Когда сам Император сделал ей предложение, Кагуя-химэ стала молить Луну о помощи. В ночь полной луны с неё спустилась сияющая процессия небесных созданий, возглавляемых Буддой. Для Кагуи-химэ принесли одежды, облачившись в которые она забудет о жизни на Земле. В самый последний раз Кагуя-химэ обернулась на родителей, ценя их любовь, а затем вернулась на Луну.
Эти легенды в Японии довольно популярны, так что было интересно их узнать.
Источник
Здоровье. Человек. Природа.
Непознанные аспекты религии, астрологии, жизни людей и влияние их на здоровье. Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня грешного. Прости меня грешного, Боже, что мало или совсем не молюсь Тебе.
14 сентября 2017 г.
Японская забава — Цукими — японский праздник любования луной 15 cентября
Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая, и люди по обычаю устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. В ночь полнолуния горожане, особенно торговцы, молились о том, чтобы в доме был достаток, так как считалось, что луна приносит людям счастье.
По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья покрываются багрянцем, свет луны становится особенно ярким. А живущий там заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь. С этим поверьем связан обряд омывать тело ночной росой, которая освещена мэйгэцу, есть пищу, смоченную росой, слизывать ее с листьев растений. По другим поверьям, живущий на луне заяц толчет в ступе рис и готовит из него рисовые колобки данго.
Для ночи полнолуния готовили церемониальную еду – данго с приправой из цветущих осенью растений. Популярной едой был также жаренный сладкий картофель, который поспевал в это время. Поэтому мэйгэцу называли также «луной первого месяца картофельного года». Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На подносах лежали 15 штук данго, символизирующих возраст луны – пятнадцать ночей, каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики, а также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горели две свечи. В вазу ставили пучки степного ковыля (сусуки), напоминающего стебли риса, — считалось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали, отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над головой пестом.
Существует много детских песенок, посвященных луне и зайчику, не говоря уже о том, что наряду с обрядами любования цветущей сакурой (ханами) и снегом (юкими), цукими является одной из излюбленных тем для написания стихов хайку.
Существует поверье, что возле Лунного дворца, где обитают бессмертные небожители, растет лунный лавр. Осенью листья его становятся багряными, от того и луна светит ярче. Под лунным лавром живет лунный заяц, который толчет в ступе его листья и готовит из них снадобье, дающее долголетие. Поэтому и ночная роса, освещенная светом полной луны, считалась целебной и ее нужно было пить или смачивать ею пищу, чтобы жить долго.
Для ночи полнолуния готовят церемониальную еду – данго (рисовые шарики) с приправой из цветущих осенью растений. Популярной едой также является жаренный сладкий картофель, который поспевает в это время. Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собираются гости. Хозяйка подвигает низенький японский столик на то место, куда должны упасть лучи мэйгэцу (мэйгэцу – яркая луна). На подносы кладут 15 штук данго, символизирующих возраст луны – пятнадцать ночей, каштаны(символ долголетия), священное сакэ омики, а также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горят две свечи. В вазу ставят пучки степного ковыля (сусуки), напоминающего стебли риса, — считается, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывают, отдыхают и ведут неторопливую беседу. Существует много детских песенок, посвященных луне и зайчику, не говоря уже о том, что наряду с обрядами любования цветущей сакурой (ханами) и снегом (юкими), цукими является одной из излюбленных тем для написания стихов хайку.
Осенняя луна Сосну рисует тушью На синих небесах. (Хаттори Рансэцу)
Вот выплыла луна, И самый мелкий кустик На праздник приглашен. (Исса)
Цветы весной Кукушка летом И осенью — луна. (Доген)
Как быстро летит луна! На неподвижных ветках Повисли капли дождя. (Басё)
Так легко-легко Выплыла И в облаке задумалась луна. (Басё)
Домик в уединенье. Луна. Хризантемы. Впридачу к ним Клочок небольшого поля. (Басё)
Цукими, или Оцукими (Tsukimi/ Otsukimi), буквально «любование луной».
По древней традиции принято празднование полнолуния на 15-й день 8-го месяца по традиционному японскому календарю. Это очень поэтичный и красивый обычай. У окон, на верандах, — всюду, где можно увидеть луну, — размещают подношения и украшения. В вазы ставят пампасную траву и другие травы осени (aki no nanakusa, их всего семь), а на блюда выкладывают фрукты этого сезона – груши, хурму, виноград, запеченные яблоки. Полную луну в середине осеннего месяца (обычно 12 сентября, плюс-минус два дня) называют chushu no meigetsu. Она особенно прекрасна. Воздух бодрящ и свеж, летняя жара отступает.
Праздник любования луной пришел из Китая в эпоху Хэйан (794-1185). Поэтическими и музыкальными состязаниями отмечался праздник еще в 909 году.
Принято угощаться клёцками из риса в тесте, вылепленными в форме луны – считается, что так человек делит пищу с богами луны.
Луна пятнадцатой ночи
Для любования прекрасной осенней лцной есть специальные сады, террасы и монастыри, где издревле поклоняются богу луны Tsukuyomi-no-Mikoto.
Древние японцы говорили, что на луне растет прекрасное лавровое дерево, и когда осенью его листья покрываются багрянцем, свет луны становится особенно ярким. Живущий на луне заяц толчет в ступке листья этого лавра и приготавливает снадобье бессмертия.
Издревле любование луной было одним из главнейших событий осеннего сезона. Заканчивалась уборка урожая — и люди возносили богам благодарность за хороший урожай, молились о том, чтобы в доме был достаток и устраивали трапезу при лунном свете.
В старину день праздника “дзюгоя о цуки-сама” — “любование луной в пятнадцатую ночь” — высчитывали по лунному календарю, и приходился он на пятнадцатое число восьмого месяца. Нынче праздники, связанные с этим обычаем проходят во второй половине сентября по всей стране. В древности в “пятнадцатую ночь восьмой луны” происходили праздничные церемонии с участием знатных вельмож и даже представителей императорского дома, являлись известнейшие поэты, музыканты, исполнители танцев. Процессия обыкновенно собиралась у источника или храма и двигалась в горы, где луна в прозрачном воздухе выглядела еще более яркой и таинственной.