Мацуо Басё — Лик вечерней луны
Мацуо Басё — Лик вечерней луны краткое содержание
В издание вошли хокку – отточенные лирические трехстишия о природе, – созданные одним из самых знаменитых поэтов Японии Мацуо Басе (1644–1694).
Лик вечерней луны — читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Лик вечерней луны. (Стихотворения)
Луна – путеводный знак —
Просит: «Сюда пожалуйте!»
Дорожный приют в горах.
Наскучив долгим дождем,
Ночью сосны прогнали его…
Ветви в первом снегу.
Ирис на берегу.
А вот другой – до чего похож! —
Отраженье в воде.
Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.
В ответ на просьбу сочинить стихи
Вишни в весеннем расцвете.
Но я – о горе! – бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.
Люди вокруг веселятся —
И только… Со склонов горы Хацусэ́
Глядят невоспетые вишни.
Ива свесила нити…
Никак не уйду домой —
Ноги запутались.
Облачная гряда
Легла меж друзьями… Простились
Перелетные гуси навек.
О ветер со склона Фудзи!
Принес бы на веере в город тебя,
Как драгоценный подарок.
Всюду ветки сосен у ворот.
Словно сон одной короткой ночи —
Промелькнули тридцать лет.
«Осень уже пришла!» —
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Сегодня «травой забвенья»
Хочу я приправить мой рис,
Старый год провожая.
Все выбелил утренний снег.
Одна примета для взора —
Стрелки лука в саду.
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.
Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.
Богачи лакомятся вкусным мясом, могучие воины довольствуются листьями и кореньями сурепки. А я – я просто-напросто бедняк
Снежное утро,
Сушеную рыбу глодать одному —
Вот моя участь.
Девять лет я вел бедственную жизнь в городе и наконец переехал в предместье Фукагава. Мудро сказал в старину один человек: «Столица Чанъань – издревле средоточие славы и богатства, но трудно в ней прожить тому, у кого нет денег». Я тоже так думаю, ибо я – нищий
Шатая дощатую дверь,
Сметает к ней листья с чайных кустов
Зимний холодный вихрь.
Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я —
И напоролся на шип.
Мелькнула на миг…
В красоте своей нерасцветшей —
Лик вечерней луны.
Мой друг Рика прислал мне в подарок саженцы банановой пальмы
Бананы я посадил.
О молодой побег тростника,
Впервые тебе я не рад!
Росинки на горных розах.
Как печальны лица сейчас
У цветов полевой сурепки!
Весной собирают чайный лист
Все листья сорвали сборщицы…
Откуда им знать, что для чайных кустов
Они – словно ветер осени!
В хижине, крытой тростником
Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слышу всю ночь напролет.
Печалюсь, глядя на луну; печалюсь, думая о своей судьбе; печалюсь о том, что я такой неумелый! Но никто не спросит меня: отчего ты печален? И мне, одинокому, становится еще грустнее
Печалью своей дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки,
О ты, «печальник луны»!
Зимней ночью в предместье Фукагава
Весла хлещут по ледяным волнам.
Сердце стынет во мне.
Ночь – и слезы.
Ночной халат так тяжел.
Чудится мне, в дальнем царстве У
С неба сыплется снег…
Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке —
Это ее душа.
В печали сильнее почувствуешь, что вино – великий мудрец; в нищете впервые познаешь, что деньги – божество
Пируют в дни расцвета вишен.
Но мутное вино мое бело,
Но с шелухою рис мой черный.
Далекий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.
Первая проба кисти в году
Настал новогодний праздник.
Но я печален… На память мне
Приходит глухая осень.
Послышится вдруг «шорх-шорх».
В душе тоска шевельнется…
Бамбук в морозную ночь.
Не узнают суровой зимы
В этом доме… Пестика дробный стук —
Словно сыплется частый град.
Тоненький язычок огня, —
Застыло масло в светильнике.
Проснешься… Какая грусть!
Ворон-скиталец, взгляни!
Где гнездо твое старое?
Всюду сливы в цвету.
Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечном свету.
Встречный житель гор
Рта не разомкнул. До подбородка
Достает ему трава.
Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.
И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.
Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слезы…
Порывистый листобой
Спрятался в рощу бамбука
И понемногу утих.
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
Внимательно вглядись!
Цветы «пастушьей сумки»
Увидишь под плетнем.
О, проснись, проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылек!
Источник
Лик вечерней луны
В издание вошли хокку – отточенные лирические трехстишия о природе, – созданные одним из самых знаменитых поэтов Японии Мацуо Басе (1644–1694).
Мацуо Басе
Лик вечерней луны. (Стихотворения)
Луна – путеводный знак —
Просит: «Сюда пожалуйте!»
Дорожный приют в горах.
Наскучив долгим дождем,
Ночью сосны прогнали его…
Ветви в первом снегу.
Ирис на берегу.
А вот другой – до чего похож! —
Отраженье в воде.
Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.
В ответ на просьбу сочинить стихи
Вишни в весеннем расцвете.
Но я – о горе! – бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.
Люди вокруг веселятся —
И только… Со склонов горы Хацусэ́
Глядят невоспетые вишни.
Ива свесила нити…
Никак не уйду домой —
Ноги запутались.
Облачная гряда
Легла меж друзьями… Простились
Перелетные гуси навек.
О ветер со склона Фудзи!
Принес бы на веере в город тебя,
Как драгоценный подарок.
Всюду ветки сосен у ворот.
Словно сон одной короткой ночи —
Промелькнули тридцать лет.
«Осень уже пришла!» —
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Сегодня «травой забвенья»
Хочу я приправить мой рис,
Старый год провожая.
Все выбелил утренний снег.
Одна примета для взора —
Стрелки лука в саду.
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.
Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.
Богачи лакомятся вкусным мясом, могучие воины довольствуются листьями и кореньями сурепки. А я – я просто-напросто бедняк
Снежное утро,
Сушеную рыбу глодать одному —
Вот моя участь.
Девять лет я вел бедственную жизнь в городе и наконец переехал в предместье Фукагава. Мудро сказал в старину один человек: «Столица Чанъань – издревле средоточие славы и богатства, но трудно в ней прожить тому, у кого нет денег». Я тоже так думаю, ибо я – нищий
Шатая дощатую дверь,
Сметает к ней листья с чайных кустов
Зимний холодный вихрь.
Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я —
И напоролся на шип.
Мелькнула на миг…
В красоте своей нерасцветшей —
Лик вечерней луны.
Мой друг Рика прислал мне в подарок саженцы банановой пальмы
Бананы я посадил.
О молодой побег тростника,
Впервые тебе я не рад!
Росинки на горных розах.
Как печальны лица сейчас
У цветов полевой сурепки!
Весной собирают чайный лист
Все листья сорвали сборщицы…
Откуда им знать, что для чайных кустов
Они – словно ветер осени!
В хижине, крытой тростником
Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слышу всю ночь напролет.
Печалюсь, глядя на луну; печалюсь, думая о своей судьбе; печалюсь о том, что я такой неумелый! Но никто не спросит меня: отчего ты печален? И мне, одинокому, становится еще грустнее
Печалью своей дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки,
О ты, «печальник луны»!
Зимней ночью в предместье Фукагава
Весла хлещут по ледяным волнам.
Сердце стынет во мне.
Ночь – и слезы.
Ночной халат так тяжел.
Чудится мне, в дальнем царстве У
С неба сыплется снег…
Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке —
Это ее душа.
В печали сильнее почувствуешь, что вино – великий мудрец; в нищете впервые познаешь, что деньги – божество
Пируют в дни расцвета вишен.
Но мутное вино мое бело,
Но с шелухою рис мой черный.
Далекий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.
Первая проба кисти в году
Настал новогодний праздник.
Но я печален… На память мне
Приходит глухая осень.
Послышится вдруг «шорх-шорх».
В душе тоска шевельнется…
Бамбук в морозную ночь.
Не узнают суровой зимы
В этом доме… Пестика дробный стук —
Словно сыплется частый град.
Тоненький язычок огня, —
Застыло масло в светильнике.
Проснешься… Какая грусть!
Источник
Лик вечерней луны
Автор: | Мацуо Басё |
Жанры: | Поэзия: прочее , Древневосточная литература |
Год: | 2013 |
ISBN: | 978-966-03-6626-8 |
В издание вошли хокку – отточенные лирические трехстишия о природе, – созданные одним из самых знаменитых поэтов Японии Мацуо Басе (1644–1694).
Лик вечерней луны скачать fb2, epub, pdf, txt бесплатно
Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.
Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.
Сборник японских трехстиший — хокку (хайку), переводчик и составитель Вера Николаевна Маркова.
Хайку и хайбун самого известного японского поэта Мацуо Басё (1644–1694), жившего простой жизнью нищего странствующего философа, считаются образцом чистоты и безупречности в поэзии. Построенные по принципу «озарения», они передают подлинный дух дзен.
Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и «сцепленных строф» в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых «По тропинкам Севера». Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя «печальником», но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.
Творчество Александра Кондgратьева (1876-1967) объединено одним главным мотивом — любовью к древности. Входя в мир этой книги, мы попадаем в ирреальное, мифологическое пространство древних богов и демонических существ, тончайшими нитями связанных с жизнью XX века. Озабоченные и обремененные современностью, мы испытываем сладкое чувство соединения с прекрасным, окунаясь в мир человеческой культуры.
Составитель и автор предисловия сборника — Вадим Крейд, профессор славистики Айовского университета США, исследователь русской эмигрантской поэзии. Раздел «Стихи разных лет» составлен из публикаций в интернете и в бумажном издании отсутствует.
Книга представляет собой практически полное собрание стихотворений замечательного русского поэта Веры Александровны Меркурьевой (1876-1943), при жизни практически выпавшей из официального литературного процесса. Поэтесса была возвращена в читательский обиход лишь в конце 1980-х — начале 1990-х гг. стараниями крупнейшего филолога нашего времени, академика М.Л.Гаспарова, ставившего ее имя сразу после имени М.Цветаевой. К сожалению, М.Л.Гаспаров не успел подготовить отдельное издание стихотворений В.Меркурьевой. Эта книга, посвященная его памяти, является завершением его неоконченной работы.
В Приложении публикуются статьи М.Л.Гаспарова, содержащие биографические данные, обзор творчества и разбор одного из стихотворных циклов В.Меркурьевой.
В книге впервые и подобном объеме представлены опубликованные и неопубликованные материалы, связанные с жизнью и творчеством одного из наиболее ярких поэтов круга Вяч. Иванова.
Источник