Меню

Кто изменил солнцу с утренней зарей

Кто изменил солнцу с утренней зарей

И другие финно-угорские небесные боги — саамский Айеке, финский и карельский Укко, мордовский Пурьгине-паз могут преследовать злых духов громовыми стрелами. Но здесь очевидно древнее германское и балто-славянское влияние на образы богов-громовников.

Великий русский филолог и историк А.А. Шахматов в начале XX в. записал у мордвы-эрзи замечательную свадебную песню, исполнявшуюся при приготовлении свадебного каравая:

Перевод этого текста таков:

Из последующего текста выясняется, что эти громы и молнии гремят и освещают дом отца жениха, куда должна прибыть невеста. Почему об этом поется в свадебной песне, нам поможет прояснить миф, записанный Мельниковым-Печерским. Громовник Пурьгине-паз решил жениться на земной девушке. Впрочем, имя ее — Сыржа, то есть Заря, — может выдавать небесное происхождение. Но во время брачного пира громовержец разошелся, принялся с грохотом сотрясать стол, а потом его взгляд засверкал молнией, дом загорелся, и жених с невестой вознеслись прямо на небо…

В одной мордовской сказке образ самого громовника несколько приземлен, ибо он изображен богатым государем (инязоро). Зато он не только женится на земной девушке, но и поражает молнией семиглавого змея.

Мы еще вернемся к земным невестам громовников в финно-угорских мифах. Следует заметить, что обозначение грома и громовержца в мордовском языке заимствовано из балтского: там громовник именуется Перкунас. Он тоже оказывается героем свадебных песен, но там его гнев вполне определенно мотивирован: Перкунас участвует в небесной свадьбе Месяца и Солнца, но Месяц изменяет Солнцу с Утренней Зарей (вспомним мордовскую Сыржу), и Перкунас разрубает его мечом — так объясняется убывание луны. Но гневливый громовник есть и в мифологии финнов: когда небесный бог Укко ссорится со своей женой Рауни, гремит гром и начинается плодородный дождь. Мотив же небесной свадьбы Солнца и Луны присутствует и в финской, и в саамской мифологии — повсюду, где племена балтов жили по соседству с финнами. У финнов этот миф точно повторяет балтский; земную девушку сватают Солнце и Месяц, но она предпочитает сына Полярной звезды.

Миф о женитьбе громовника широко распространен у индоевропейских народов: громовержец оказывается супругом земной богини, которая вдобавок изменяет ему с хтоническим — змеевидным — существом. Так что не напрасно гневается бог грома. Существует даже реконструкция той мифологической фразы, которая еще в эпоху праиндоевропейской общности описывала расправу громовержца с обидчиком. Индолог Я.В. Васильков обратил внимание, что эта фраза напоминает зачин мордовской песни: «Перьть, перьть, благый бурьгине». Мордва оказалась наследницей древнейшей индоевропейской поэтической формулы, хотя индоевропейский миф, видимо, был передан ей уже при позднейшем балтийском посредстве. Интересно также, что русское слово «благый» — «благой» в мордовском языке получило обратный смысл — «злой». Такое же значение родственное слово имеет в литовском языке. Впрочем, в мордовском фольклоре существует представление о чудесном зачатии, когда дети рождаются от связи девушек с небожителями: такие дети именуются также «благими».

Сходная трансформация значений произошла и с именем самого балтийского громовника в саамской мифологии. Перкелем там именуется злой дух, соблазнивший жену громовержца. Но об этом — в свой черед.

Источник

Легенда о безымянном сыне Урызмага ч. 6

Часть II. Урызмаг и Шатана.

Околица села. Туманно,
Вдруг в тишине кто-то корИт.
Сидит старуха, шесть курганов,
Та с плачем с каждым говорит.

«Семь сыновей – красавцев было», —
«Холмы», кивает, «Видишь, твердь?!
И шесть из них ушли, уныло,
В Страну, с названьем горьким смерть.
Враги угнать пытались, мальчик,
Они погибли все тогда.
Один остался, он поскачет,
Спасать угнавшие стада.
Я вижу то, что ты отважен,
И верю, ты – достойный сын.
Не убивай, прошу, мне важно,
Не сироти меня и тын.
Лишь рань его, брось на дороге,
Чтоб жил, а я б подобрала.
Не растоптали б кони-ноги,
Будь покровителем тогда.
И стань, молю, молочным сыном,
И братом млечным, я велю!
Возьми в рот грудь мою едино,
Молю тебя! Молю! Молю!»

Взял в рот он грудь вдовы той старой,
Он стал, ей – сыном, сыну – брат.
Сам на коня вскочив устало,
Дал слово горца гордый нарт.

Вдвоём они с конём у моря,
Бурливы, в пене берега.
Он поплыли волнам, вторя,
Как рыбы, моря песнь долга.

Все табуны, стада терк-турков,
Погнали дальше по степи.
Погоню слышат там как будто
Их догоняет и вопит.

«Я задержу сейчас погоню,
А ты – добычу угоняй!», —
То Урызмаг кричит: «Всё понял!»,
И поспешил в родимый край.

«Эй, ты, рождённый что собакой,
А знаешь ль чьи угнал стада?
Мужчина ль ты, готовься к драке,
Возмездье ждёт тебя всегда!»

Как мухи зажужжали стрелы,
Мечом их резко отбивал.
«Я – брат молочный!», — мальчик смело,
В ответ на стрелы отвечал.

«Поклялся я, тебя не тронуть!
Ведь мать твою своей назвал.
И грудь во рту держал, законом
Тебя сберечь ей обещал.
Иди, мой брат, своей дорогой,
Там ждёт тебя твоя страна!»

«Клянусь же матерью я строго,
Не дам угнать я табуна!»

Читайте также:  Страна восходящего солнца информация

Запальчиво, не поминая
Тот парень всё же поскакал.
И парень видит, весть плохая,
Пустил стрелу в него, попал.

Прошла стрела да сквозь одежду,
Сорвала «братеца» с коня.
Так пригвоздила вземь невежду,
Что вырвать, сдвинуть, нет, нельзя.

Все, кто участвовал в погоне
Пытались вытащить стрелу.
Сил не хватило, парень стонет,
Пришлось мечом рубить броню.

Тут началось сраженье бурно,
Но мальчик их не пощадил.
Пол войска перебил терк-турков,
Немало крови их пролил…

Узрев, что потуги напрасны,
Его в бою не одолеть.
Тела забрали беспристрастно,
Умны в погоне будут впредь.

Догнал наш мальчик Урызмага,
Тот, как орёл, заклекотал,
То, словно сокол, с добрым знаком,
Свистел пронзительно и встал.

Пред ним стада – числа им нету,
Отары – там овец не счесть.
В селенье нартов ждёт победа,
Почёт в награду, также честь!

О них глашатаи трубили,
В волненье голос тех дрожал:
«Пригнали к нам, заполнили
всю площадь нартов Дележа.
Все, кто богат и кто попроще,
Зовут сюда – то добрый знак!
Скорей! На площадь все! На площадь!
Там главный нарт, наш Урызмаг!

Услышав зов, нарт возмутился,
«То ж всё же дОбыто тобой!
Придумал ты, сам славно бился,
Не буду я делить, друг мой!»

«Я понял – говоришь достойно!», —
речь нарта мальчик похвалил.
Стада, что привели спокойно
на части три он поделил…

«Одна часть – это нарта рода,
Ты – старший, это для родни.
Вторая – нарту по походу,
Её опять себе возьми.
Третья – моя, всё без обидок,
Тебе дарю, твой славен род.
Вол белый – это для поминок,
По мне справь, как минует год.
В стране у братьев донбеттыров,
Меня отправил сам в Страну******.
Забыл лишь только ты про сына,
И не признал свою вину».

Вскочив проворно на Аласа,
Он поскакал, боль так страшна.
И вскоре скрылся вон из глаза,
Ждала его в закат Страна.

Заплакал Урызмаг стыдливо,
Слёз водопад с отцовских глаз:
«О, жизнь, как ты несправедлива!
Сын, оглянись хотя бы раз…»

Не оглянулся мальчик, бремя,
«Я тороплюсь, закат грядёт.
Кончается, отец, то время,
Что дал БарАстыр мне вперёд!»

Пригнав батыр бакшиш шикарный,
Так говорит своей жене:
«В походе был, хозяйка, с парнем,
Что был бы радостью тебе.
Он на околице, родная,
Уходит, скоро ведь закат.
Ждёт там, в Стране судьба иная,
Барастыр ждёт его назад».

Шатана лишь услышав вести,
Уже к околице бежит.
И видит – парень ладный, в чЕсти,
Она, завидев то, кричит:

«Я в жизни так не нагляделась,
Ты оглянись, не пожалей!
Я – мать твоя», — она зарделась,
«Взгляни, сынок, взгляни скорей!»

Не оглянулся мальчик, бремя,
«Я тороплюсь, закат грядёт.
О, мать, кончается то время,
Что дал БарАстыр мне вперёд!»

В несчастье пала на колени,
Руками к небу: «Бог Богов!
От чувств пусть сердце кровью вспенит,
Прими с мольбой мою Любовь!
Свет солнца с хладом солнца мёртвых
Поставь Бог рядом у межи.
Останови свет в горных склонах,
Закат подольше задержи!»

И по её молитве в горных
Верхушках долго свет горел.
У врат в Страну наш мальчик чёрных
Стоит, привратник посмотрел:

«Ты опоздал, теперь, ты — странник,
Скитаться будешь в странных снах!»

«Неправ ты, Анимон, привратник,
Вон солнце светит на горах!»

С ним мальчик вместе обернулся
Рукой на горы показал,
Свет с них летел и щёк коснулся,
В нём Шатаны лик увидал…

Мать, увидав в мгновенье сына,
Ответно бросила кольцо.
Оно на палец и повинно,
Обвилось, озарив лицо.

С кольцом и массой впечатлений
В Страну вошёл, таков удел.
И на Барастыра колени
Привычно, чуть взгрустнувшись сел…

Когда ж Шатана воротилась,
Зарезан был тот белый вол.
Поминки справили, то длилось,
Как то гласят законы гор…

Да, Урызмаг, мне подсказали,
Хвала горам и всем Богам.
Весь скот, что с мальчиком пригнали,
Раздал всем нартским беднякам.

*) с байкой — здесь. весело, задорно
**) донбеттыр — (букв. «водный Пётр») — в осетинском нартском эпосе повелитель воды, морской стихии. Донбеттыр считался покровителем рыбаков, с ним были связаны несколько осетинских обычаев («донмаконд»)
***) хадзар (произносится хазар) — многофункциональное строение, расположенное во дворе жилого дома.
****) горкий знак — по древним осетинским обычаям, если почетные старики не могли присутствовать на общественных пирах, им выделяли их долю старшего – мясо лепешки, напитки. В данном случае слова Шатаны показывают, каким огромным авторитетом пользовалась она среди нартов.
*****) Ныхас или нихас (осет. Ныхас — буквально «беседа, речь, разговор») — название места собраний, игравшее роль общественной самоорганизации осетинского общества. В нартском эпосе ныхас обозначает место общих собраний нартов.
******) Страна мёртвых – в осетинском эпосе загробный мир.
*******) Бара;стыр (буквально, «наделённый сильной властью») — в осетинской мифологии владыка загробного мира. Без разрешения Барастыра никто не может попасть в загробный мир или выйти оттуда. Барастыр отправляет людей в рай (Дзанат) или в ад (Зындон), в соответствии с их земными деяниями. В известных случаях мертвец получает от Барастыра разрешение на побывку домой, но должен спешить вернуться в загробный мир до заката солнца, ибо после этого затворяются ворота царства мертвых и до утренней зари никто не может быть впущен. Поэтому осетины хоронят мёртвых до заката солнца, дабы покойнику не пришлось бродить у запертых ворот загробного царства вплоть до зари.
********) дзанат – рай
*********) зындон – ад.
**********) Арфан – конь Урызмага
***********) Алас – конь мальчика
************) Терк-турк – название страны в осетинском нартском эпосе, которая славилась своими тучными стадами. Осетинская мифология считает Терк-Турк самой богатой страной в мире. В Терк-Турк отправлялись нарты за добычей. В Терк-Турке было множество мелкого, крупного рогатого скота, лошадей.
*************) Анион – привратник в страну мёртвых

Читайте также:  Япония страна восходящего солнца образ художественной культуры японии

По древним религиозным представлениям осетин душа человека после его смерти переходит в потусторонний мир, где она продолжает жить. Там она нуждается во всем, что человек имел на земле. Поэтому родственники умершего несколько раз в году устраивали поминки. Осетинам-христианам полагалось устраивать в год двенадцать поминок, магометанам – десять. Расходы, связанные с поминками, были так велики, что нередко приводили семью умершего почти к полному обнищанию. Если обряд не выполнялся, родственники умершего подвергались упрекам со стороны односельчан, которые говорили, что покойник голодает на том свете. Обычай поминания нашел яркое отражение во многих сказаниях и, в частности, в таких словах сына Урызмага: «Отец мой Урызмаг совсем забыл обо мне. Не устраивает он по мне поминок, и бесприютен я здесь, среди мертвецов».

Источник

В балтийском мифе он изменяет солнцу с утренней зарей, за что Перкунас разрубает его мечом

Последняя бука буква «ц»

Ответ на вопрос «В балтийском мифе он изменяет солнцу с утренней зарей, за что Перкунас разрубает его мечом «, 5 (пять) букв:
месяц

Альтернативные вопросы в кроссвордах для слова месяц

Определение слова месяц в словарях

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков Значение слова в словаре Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
месяца, мн. месяцы (месяца неправ.), м. 1. Единица исчисления времени — каждая из двенадцати частей, на к-рые разделяется астрономический год.

Примеры употребления слова месяц в литературе.

Она вспоминала молоденькую девушку, так сильно похожую на Валентину, светловолосую и хрупкую, болезненного ребенка, маленькую Софию Анхальт-Цербстскую — подругу, о которой аббатиса помнила столько лет, о которой думала с любовью, которой писала чуть ли не каждый месяц, поверяя ей свои взрослые тайны.

Другие следы, на которые напали гиммлеровские ищейки, позволили вывести абвер и его шефа Канариса из игры в течение нескольких месяцев.

М-р Абеляр сказал, что у меня не должно возникнуть особых затруднений с воображением сети, потому что в течение нескольких месяцев, сама того не подозревая, я укрепляла отдельные ее линии в ходе вспоминания.

Фортен, Леон-Жан, 26 лет, доктор наук, препаратор парижского факультета, получает содержания 150 франков в месяц, живет у родителей в Мезон-Лафите, ездит по делам три, четыре, иногда пять раз в Париж, имеет абонементный билет 3-го класса Западной железной дороги.

Тем более, не сегодня-завтра должен прийти первый транш по одному хитрому договору, который Абрамов последние два месяца сочинял с Крутицким.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Источник

Гневливый громовник и небесная свадьба. Перкунас и Перкель

Гневливый громовник и небесная свадьба. Перкунас и Перкель

И другие финно-угорские небесные боги — саамский Айеке, финский и карельский Укко, мордовский Пурьгине-паз могут преследовать злых духов громовыми стрелами. Но здесь очевидно древнее германское и балто-славянское влияние на образы богов-громовников.

Великий русский филолог и историк А.А. Шахматов в начале XX в. записал у мордвы-эрзи замечательную свадебную песню, исполнявшуюся при приготовлении свадебного каравая:

«Перьть, перьть, благый бурьгине,

Уж перьть ёнкски пурьгине,

И серьгедеть вергедеть,

Перевод этого текста таков:

«Со всех сторон злой гром,

Уж со всех сторон молния,

И закричат, и блеснут,

При встрече соединятся.»

Из последующего текста выясняется, что эти громы и молнии гремят и освещают дом отца жениха, куда должна прибыть невеста. Почему об этом поется в свадебной песне, нам поможет прояснить миф, записанный Мельниковым-Печерским. Громовник Пурьгине-паз решил жениться на земной девушке. Впрочем, имя ее — Сыржа, то есть Заря, — может выдавать небесное происхождение. Но во время брачного пира громовержец разошелся, принялся с грохотом сотрясать стол, а потом его взгляд засверкал молнией, дом загорелся, и жених с невестой вознеслись прямо на небо…

В одной мордовской сказке образ самого громовника несколько приземлен, ибо он изображен богатым государем (инязоро). Зато он не только женится на земной девушке, но и поражает молнией семиглавого змея.

Мы еще вернемся к земным невестам громовников в финно-угорских мифах. Следует заметить, что обозначение грома и громовержца в мордовском языке заимствовано из балтского: там громовник именуется Перкунас. Он тоже оказывается героем свадебных песен, но там его гнев вполне определенно мотивирован: Перкунас участвует в небесной свадьбе Месяца и Солнца, но Месяц изменяет Солнцу с Утренней Зарей (вспомним мордовскую Сыржу), и Перкунас разрубает его мечом — так объясняется убывание луны. Но гневливый громовник есть и в мифологии финнов: когда небесный бог Укко ссорится со своей женой Рауни, гремит гром и начинается плодородный дождь. Мотив же небесной свадьбы Солнца и Луны присутствует и в финской, и в саамской мифологии — повсюду, где племена балтов жили по соседству с финнами. У финнов этот миф точно повторяет балтский; земную девушку сватают Солнце и Месяц, но она предпочитает сына Полярной звезды.

Читайте также:  Бдо ожерелье солнца рубин

Миф о женитьбе громовника широко распространен у индоевропейских народов: громовержец оказывается супругом земной богини, которая вдобавок изменяет ему с хтоническим — змеевидным — существом. Так что не напрасно гневается бог грома. Существует даже реконструкция той мифологической фразы, которая еще в эпоху праиндоевропейской общности описывала расправу громовержца с обидчиком. Индолог Я.В. Васильков обратил внимание, что эта фраза напоминает зачин мордовской песни: «Перьть, перьть, благый бурьгине». Мордва оказалась наследницей древнейшей индоевропейской поэтической формулы, хотя индоевропейский миф, видимо, был передан ей уже при позднейшем балтийском посредстве. Интересно также, что русское слово «благый» — «благой» в мордовском языке получило обратный смысл — «злой». Такое же значение родственное слово имеет в литовском языке. Впрочем, в мордовском фольклоре существует представление о чудесном зачатии, когда дети рождаются от связи девушек с небожителями: такие дети именуются также «благими».

Сходная трансформация значений произошла и с именем самого балтийского громовника в саамской мифологии. Перкелем там именуется злой дух, соблазнивший жену громовержца. Но об этом — в свой черед.

Читайте также

Небесная канцелярия

Небесная канцелярия Мы уже говорили, что в соответствии с дуалистической концепцией мироздания устройство небесного мира было точной копией земного. Там также существует небесная канцелярия, состоящая из нескольких департаментов, во главе с министрами, которым

Небесная управа грома и молний

Небесная управа грома и молний Как упоминалось выше, вся деятельность в Верхнем мире организовывалась официальными учреждениями и министерствами, причем по функциям и структуре они ничем не отличались от земных. В «Книге гор и морей» описывается устройство некоторых из

Небесная управа огня

Небесная управа огня На небесах управу огня, пятую по счету, возглавляет Ло Сюань, официальный титул которого Ходе Синь-чжунь – «Звездный император добродетельного огня». Ему подчиняется пять министров, четверо из которых – звездные боги, а пятый – «небесный принц,

Небесная управа врачевания

Небесная управа врачевания Небесная управа врачевания включает семейных богов китайских родов, правителя, отвечающего за снадобья против болезней, – Яо Вана, помощников, знающих толк во врачевании. Существует также отдельная управа лечения оспы, им учреждено еще одно,

Сотворение человека и небесная свадьба

Сотворение человека и небесная свадьба В финской руне рассказывается миф о земной невесте небесных светил — девушке Суометар. Однако начинается руна с мотива, который явно напоминает нам о сотворении мира. Некая пастушка поймала на болоте «крякунью-утку», и та снесла

Громовник Айеке — небесный лучник

Громовник Айеке — небесный лучник Айеке — в саамской мифологии бог грома. Даже его многочисленные имена напоминают рокотание грома: Горагаллес, Гарангаллес (у западных саамов), Гороюрий, Тиермес, Торатурос, Подне («божественный гром»).Образ Айеке и прочих ипостасей грома

Небесная дева

Небесная дева Марийский миф повествует о дочери Кугу, которая жила у Юмо на небе. Красавица тосковала в небесной обители — ведь там не было женихов: помощники отца были похожи скорее на ангелов, чем на мужчин. Имелся, правда, младший брат небесного бога — Керемет, он был

Кугурак и небесная невеста

Кугурак и небесная невеста В верованиях некоторых групп марийцев духов-покровителей дома, ворот, стола и т. п. возглавляет Кугурак («Старейшина») или Курык кугыза («Горный старик»); иногда считалось, что ему подчиняются Азырен, водыжы и злые духи (шырты). По преданиям

Бог Нишке и его небесная семья

Бог Нишке и его небесная семья Чам-паз, иногда отождествляемый с богом солнца Чи-пазом, считается в некоторых мифах отцом Нишке. Его почитают и поминают при молениях, но отдельного культа у Чам-паза нет: он относится к богам, удалившимся от дел (вроде обско-угорского

Небесная свадьба. Солнце и луна

Небесная свадьба. Солнце и луна В одном из мифов рассказывается, что солнце и луна пребывали первоначально в преисподней у Куль-отыра. Они были похищены оттуда сыном Нуми-Торума, покровителем людей Мир-сусне-хумом, или Эква-пырищем, о чем еще пойдет речь.Сходный миф

«Чистый, как заря небесная…»

«Чистый, как заря небесная…» В наши дни не только журналисты, но даже русские историки пишут, будто украинский язык изобрели то ли польские эмигранты, то ли австрийские чиновники. Автору доводилось слышать и вовсе фантастические и по-своему забавные версии происхождения

Глава четвертая. Лю6овь небесная

Глава четвертая. Лю6овь небесная Переходя от средних веков к шестнадцатому веку — эпохе проповедей платонической любви и бездумной идеализации женщин, особенно в литературе,— мы обнаруживаем, что одним из главных философских источников подобных идей, во всяком случае в

Источник

Adblock
detector