жаркое солнце
1 sun
поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире
солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце to take the
загорать;
to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) to hail (или to adore) the rising
заискивать перед новой властью;
his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась) to hail (или to adore) the rising
заискивать перед новой властью;
his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась) a place in the
= тепленькое местечко;
выгодное положение;
to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы
солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце let not the
go down upon your wrath шутл. не сердитесь больше одного дня;
the morning sun never lasts a day посл. = ничто не вечно под луной let not the
go down upon your wrath шутл. не сердитесь больше одного дня;
the morning sun never lasts a day посл. = ничто не вечно под луной a place in the
= тепленькое местечко;
выгодное положение;
to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) with: I am entirely
you in this в этом вопросе я с вами полностью согласен;
to rise with the sun вставать на зорьке, вместе с солнцем sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца)
выставлять на солнце;
подвергать действию солнца
поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире
греть(ся) на солнце;
to sun oneself греться на солнце
солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце
солнце;
to take (или to shoot) the sun мор. измерять высоту солнца секстантом;
mock sun астр. ложное солнце
греть(ся) на солнце;
to sun oneself греться на солнце
солнце;
to take (или to shoot) the sun мор. измерять высоту солнца секстантом;
mock sun астр. ложное солнце to take the
загорать;
to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату
поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире
поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире
Источник
Жаркое солнце: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
имя существительное: roast, fry
словосочетание: bubble and squeak
- править жаркое — rule the roast
- жаркое из барашка — fried lamb
- жаркое дыхание — hot breath
- жаркое марево — hot haze
- жаркое пламя — hot flame
- жаркое тело — hot body
- долгое жаркое лето — long hot summer
- жаркое летнее солнце — hot summer sun
- жаркое из баранины — roast lamb
- баранье жаркое — lamb roast
имя существительное: sun, Sol, Phoebus, day-star
словосочетание: eye of day, old sol
- нежиться на солнце — bask in sun
- блестеть на солнце — glint in sun
- заходящее солнце — declining sun
- хлеб из теста после расстойки на солнце — sunny bread
- солнце не светит, когда ее нет рядом — the sun does not shine, when it is not there
- двойное солнце — dual sun
- жёлтое солнце — yellow sun
- здешнее солнце — The local sun
- лежавший на солнце — Lying in the sun
- яркое солнце — bright sun
Предложения с «жаркое солнце»
Отец, такое жаркое солнце. | Father, the sun’s scorching. |
После операции единственным звуком, который они услышат, будет наш смех. Мы поплывем в Гавану, где нас ждут жаркое солнце и друзья. | And when we are finished, the only sound they will hear is our laughter while we sail to Havana, where the sun is warm and so is the comradeship. |
Утром светило жаркое-жаркое солнце. | In the morning the sun was very hot. |
Тут было жаркое солнце, и кости компаньонов, порядком промерзшие на Крестовом перевале, быстро отогрелись. | The sun was shining brightly, and the partners, who had been frozen to the marrow in the Cross gap, soon warmed up their bones again. |
Жаркое солнце делает условия почти невыносимыми, и Донна понимает, что она должна что-то сделать, прежде чем они оба умрут от теплового удара или обезвоживания. | The hot sun makes conditions nearly unbearable, and Donna realizes that she must do something before they both die from heatstroke or dehydration. |
В этом случае морским пехотинцам мешали труднопроходимая местность, жаркое солнце и хорошо укрепленная японская оборона. | In this case the Marines were impeded by difficult terrain, hot sun, and well-emplaced Japanese defenses. |
Другие результаты | |
Вторая, более короткая, всего в долю секунды — это звук двух чёрных дыр, которые в эту долю секунды осуществили выброс энергии, сравнимый по мощностью со взрывом трёх солнц, превращающимся в энергию по известной формуле E = mc2. | The second, shorter sound was the last fraction of a second of the two black holes which, in that fraction of a second, emitted vast amounts of energy — so much energy, it was like three Suns converting into energy, following that famous formula, E = mc2. |
И если вы хотите исследовать пляжи где-то там или лицезреть закат двух солнц, то вы думаете о чём-то совершенно ином, потому что нам придётся изменить временнýю шкалу и тело человека, возможно, до полной неузнаваемости. | So if you want to start exploring beaches somewhere else, or you want to see two-sun sunsets, then you’re talking about something that is very different, because you have to change the timescale and the body of humans in ways which may be absolutely unrecognizable. |
Он увидел даже не звезды, а множество солнц, будто перенесся к самому центру Галактики. | He was looking into a field not of stars, but of suns, as if into the crowded heart of a galaxy, or the core of a globular cluster. |
Сила гамма-всплесков сравнима с миллионом триллионов Солнц. | The gamma-ray burst is equivalent to the brightness of a million trillion suns. |
Магьер разглядела лицо, окруженное белым сиянием, янтарные глаза, сверкавшие в темноте, точно пара крохотных солнц. | Magiere saw a white brilliance around his face, and the amber glow of his eyes like tiny suns in the night. |
А Цитадель укрыта мощным стеклянным куполом, сияющим в лучах двух солнц. | With a citadel enclosed in a mighty glass dome, shining under the twin suns. |
Словно пытаешься взглянуть на тринадцать полуденных солнц пылающих в безоблачном небе. | It was like trying to look at thirteen noonday suns blazing in a cloudless sky. |
И под все я имею в виду себя и вас, конечно, Землю и Солнце, сотни миллиардов солнц в нашей галактике и сотни миллиардов галактик в обозреваемой Вселенной. | And by everything I mean, of course, me and you, the Earth, the Sun, the 100 billion suns in our galaxy and the 100 billion galaxies in the observable universe. |
На планете, напоминающей Землю, также возможно, что излучение от инопланетного солнца или солнц будет использоваться биохимически как источник энергии. | On an Earth-like planet it is also likely that radiation from the alien sun or suns would be used in biochemical pathways as a source of energy. |
В блокированном Zero-One словно засияли тысячи солнц | The prolonged barrage engulfed Zero-One in the glow of a thousand suns. |
Их обдало испепеляющим жаром, ослепило сверканием тысячи раскаленных солнц, оглушило чудовищным треском и грохотом. | A glare brighter than a dozen suns dazzled their eyes, scorching heat seared their skins and the roaring, cracking and crashing beat upon their ears in painful waves. |
Некоторые — больше, по весу — как тысячи солнц. | Some are much larger, Containing the mass of thousands of suns. |
Теперь смотрите наверх на наши семь солнц. | Now look upward to see our seven suns. |
Туманное скопище солнц в Плеядах говорило о неизмеримых глубинах пространства, и он думал о Земле — крохотном шарике, плывущем в беспредельных просторах эфира. | The nebulous conglomeration of the suns in Pleiades suggested a soundless depth of space, and he thought of the earth floating like a little ball in immeasurable reaches of ether. |
Я орошу тысячу твоих солнц тысячью галлонами воды. | I will douse your suns with a thousand buckets of water. |
Значит, тут жаркo, как в аду, и этот пингвин oн пpотолкал свoю pазбитую вдрызг тачку за 31 милю. | So it’s hot as hell, and this penguin, he’s pushing his broken-down car past the 31 flavors. |
Жарка, варка, готовка — вещи, которые возможны лишь благодаря невидимому миру инфракрасного света. | Toasting, boiling, cooking — things that are only possible thanks to the invisible world of infrared. |
Наше будущее пересекается на планете у двух солнц. | Our futures converge on a planet with two suns. |
Вы сами породите тепло в десятки солнц, в ядерную печку, по другую сторону этой стены. | You yourself have generated the heat of a dozen suns in the nuclear furnace on the other side of that wall. |
Фрай будет возведен на престол завтра, на закате трех солнц. | He’ll be enthroned with the setting of the three suns. |
Шесть солнц, которые приходится заправлять и обслуживать! | Six suns to be fuelled and serviced. |
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство. | Massive black holes, produced by the collapse of a billion suns may be sitting at the centers of other galaxies curiously producing great jets of radiation pouring out into space. |
Мы видели закат двух солнц в мирах столь далёких, что у вас даже нет имён для них. | We have seen double suns set on worlds so far away you have no name for them. |
Я могу объехать вокруг солнц и планет, отправиться на край Вселенной, а когда вернусь, пройдёт десять секунд. | I could go travelling around suns and planets and all the way out to the edge of the universe, and by the time we get back, yeah, 10 seconds would have passed. |
Была в нем какая-то чуждая, неземная красота, ибо он был сродни небесам, шел от солнц таких отдаленных, что свет их доходит до нас холодным, шел от Бога и дьявола. | In its way it had a beauty beyond the beauty of anything earthly, for it was thing of the skies, of suns so far away their light camp coldly, of God and the Devil. |
Говорят, жар в Хиросиме был как от тысячи солнц. | They say the one at Hiroshima was equal to one thousand suns. |
Вдруг свет исходит не от солнц, а от наших, ангельских, крыльев? | What if the light from afar doesn’t come from the rays of distant suns. but from our wings as we turn into angels? |
Если бы это была трогательная история о любви скорее всего именно в этот момент новое чувство захлестнуло бы меня. и вот мы бы стали яростно целоваться с силой тысячи солнц. | So if this was a touching romantic story this is probably where a new feeling would wash over me. and suddenly we would be furiously making out with the fire of a thousand suns. |
За облаками простирается целая вселенная миллионы солнц освещают неизведанные миры давая убежище стольким людям. | Beyond the clouds is a wide universe millions of suns shine on unknown worlds sheltering so many people. |
Но невозможно остановить перемены. как невозможно остановить заходы солнц. | But you can’t stop the change. any more than you can stop the suns from setting. |
Это сверхмассивная черная дыра, содержащая массу 4000000 солнц. | It’s a super-massive black hole, containing the mass of four million suns. |
То есть дети женщин-Солнц, аристократов или благородных были рождены в статусе своих матерей. | That is, the children of female Suns, Nobles, or Honoreds were born into the status of their mothers. |
Некоторые исследователи утверждают, что запрет на женитьбу Солнц был в значительной степени связан с табу на инцест. | Some researchers argue that the prohibition against Suns’ marrying Suns was largely a matter of incest taboo. |
Обычай женитьбы солнц на простолюдинах, а не на аристократах, возможно, был скорее предпочтением, чем требованием. | The custom of Suns’ marrying commoners rather than Nobles may have been a preference rather than a requirement. |
На Ральфе-Йоркистский ливрейный воротничок из чередующихся солнц и роз, а на шее-эмблема Ричарда III в виде белого кабана. | Ralph bears the Yorkist livery collar of alternating suns and roses, with the White Boar livery badge of Richard III as a pendant. |
Излюбленным способом приготовления сладкого картофеля является жарка во фритюре ломтиков сладкого картофеля в кляре, которые подаются в качестве закуски к чаю. | A favorite way of cooking sweet potato is deep frying slices of sweet potato in batter, and served as a tea-time snack. |
Жарка индейки во фритюре стала чем-то вроде причуды, с опасными последствиями для тех, кто не готов безопасно обращаться с большим количеством горячего масла, необходимого. | Deep frying turkey has become something of a fad, with hazardous consequences for those unprepared to safely handle the large quantities of hot oil required. |
Дубовые влияния вина могут быть сопоставлены с методами приготовления пищи, которые оказывают аналогичное влияние на пищу-например, жарка на гриле, копчение и обжаривание досок. | The oak influences of the wine can be matched with cooking methods that have similar influences on the food-such as grilling, smoking and plank roasting. |
Тем не менее, я замечу, что шумиха вокруг работы Грейвса привела к некоторым очень интересным частям Солнц Бога, ИМХО. | That being said, I will comment that the brouhaha over Graves’s work has led to some very interesting parts of Suns of God, IMHO. |
В сентябре 2009 года, в преддверии октябрьского Тура хана, в Великобритании был выпущен специальный выпуск двух Солнц. | In September 2009, a special edition of Two Suns was released in the United Kingdom ahead of Khan’s October tour. |
Тысяча лучезарных Солнц есть, сто направлений излучает Солнце, говорится в тексте, он есть животворящая энергия для всех живых существ. | Thousand beamed Sun is, a hundred directions does Sun radiate unto, states the text, he is the life-giving energy to all living beings. |
Были также пушечные салюты, жарка целых бивней и употребление многих продуктов и всевозможных напитков. | There were also cannon salutes, the roasting of whole beeves, and the consumption of many foods and all manner of beverages. |
Тысяча солнц была описана как трип-хоп, электронный рок, эмбиент, альтернативный рок, промышленный рок, экспериментальный рок, рэп-рок и прогрессивный рок. | A Thousand Suns was described as trip hop, electronic rock, ambient, alternative rock, industrial rock, experimental rock, rap rock, and progressive rock. |
Дарианский календарь-это расположение солнц в марсианском году. | The Darian calendar is an arrangement of sols into a Martian year. |
Кабельо был обвинен в причастности к незаконной торговле наркотиками в Венесуэле и был обвинен в том, что он был лидером картеля Солнц. | Cabello has been accused of being involved in illegal drug trade in Venezuela and was accused of being a leader of the Cartel of the Suns. |
Салазар утверждает, что Кабельо является лидером картеля Солнц, предполагаемой военной организации по торговле наркотиками в Венесуэле. | Salazar claims that Cabello is the leader of the Cartel of the Suns, an alleged military drug trafficking organization in Venezuela. |
Проблема цвета отмечена, но главный смысл моего аргумента заключается в том, что размер/расстояние солнц всегда кажется одинаковым. | The color issue is noted, but the main point of my argument is that size/distance of the suns always appears to be the same. |
Приготовление пищи под давлением нельзя использовать для приготовления пищи методами, которые производят мало пара, таких как обжарка, сковородка или жарка во фритюре. | Pressure cooking cannot be used for cooking methods that produce little steam such as roasting, pan frying, or deep frying. |
2 июля 2012 года было отпраздновано 3000 Солнц Opportunity на Марсе. | On July 2, 2012 Opportunity’s 3000 Sols on Mars were celebrated. |
Поскольку вода не используется, жарка во фритюре лучше всего классифицируется как сухой способ приготовления пищи. | Because no water is used, deep frying is best classified as a dry cooking method. |
Кроме того, жарка на сковороде обычно упоминается как сухой способ приготовления пищи. | Also, pan-frying is usually listed as a dry-cooking method. |
В Японии папоротниковые головешки являются ценным блюдом, и жарка этих головешек, как считается, нейтрализует любые токсины в овощах. | In Japan, bracken fiddleheads are a prized dish, and roasting the fiddleheads is reputed to neutralize any toxins in the vegetable. |
Он намеренно назначил тайм-аут, которого у Солнц не было. | He intentionally called a time-out the Suns did not have. |
Они слились в одну чёрную дыру, которая в 60 раз превышала массу Солнца, и при этом была размером всего в 360 км. | They fused into a single black hole that had 60 times the mass of the Sun, but compressed into the space of 360 kilometers. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
NativeLab Our partner
Copyright © 2011-2021. All Rights Reserved.
Источник