Луч солнца золотого: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
имя существительное: beam, ray, shaft, gleam
- соседний луч — adjacent beam
- стирающий луч — erase light
- сборный луч — aggregate ray
- космический луч — cosmic ray
- инфракрасный луч — infrared beam
- смещенный луч — offset beam
- считывающий луч — reading beam
- луч наведения — capture beam
- стабилизированный в пространстве луч — stabilized beam
- противоспутниковый лазерный луч — anti-satellite laser beam
имя существительное: sun, Sol, Phoebus, day-star
словосочетание: eye of day, old sol
- печься на солнце — grill
- загорать на солнце — sunbathe
- греть на солнце — sun
- сушить на солнце — dry in the sun
- взять солнце — take the sun
- солнце себя — sun oneself
- место на солнце — place in the sun
- делая сено, пока солнце светит — making hay while the sun shines
- вспышка на солнце — Sun burst
- блестеть на солнце — glint in sun
имя прилагательное: gold, golden
- золотой медалист — gold medalist
- золотой баннер — gold panner
- золотой парашют — golden parachute
- золотой колпачок — goldy cap
- золотой пул — gold pool
- золотой шлем — Golden Slam
- Золотой кубок КОНКАКАФ — Concacaf Gold Cup
- компенсация «золотой парашют» — golden parachute payment
- Золотой глобус — golden globe
- номинация на Золотой глобус — golden globe nomination
Предложения с «луч солнца золотого»
Другие результаты | |
Вторая, более короткая, всего в долю секунды — это звук двух чёрных дыр, которые в эту долю секунды осуществили выброс энергии, сравнимый по мощностью со взрывом трёх солнц, превращающимся в энергию по известной формуле E = mc2. | The second, shorter sound was the last fraction of a second of the two black holes which, in that fraction of a second, emitted vast amounts of energy — so much energy, it was like three Suns converting into energy, following that famous formula, E = mc2. |
И если вы хотите исследовать пляжи где-то там или лицезреть закат двух солнц, то вы думаете о чём-то совершенно ином, потому что нам придётся изменить временнýю шкалу и тело человека, возможно, до полной неузнаваемости. | So if you want to start exploring beaches somewhere else, or you want to see two-sun sunsets, then you’re talking about something that is very different, because you have to change the timescale and the body of humans in ways which may be absolutely unrecognizable. |
Он увидел даже не звезды, а множество солнц, будто перенесся к самому центру Галактики. | He was looking into a field not of stars, but of suns, as if into the crowded heart of a galaxy, or the core of a globular cluster. |
Сила гамма-всплесков сравнима с миллионом триллионов Солнц. | The gamma-ray burst is equivalent to the brightness of a million trillion suns. |
Магьер разглядела лицо, окруженное белым сиянием, янтарные глаза, сверкавшие в темноте, точно пара крохотных солнц. | Magiere saw a white brilliance around his face, and the amber glow of his eyes like tiny suns in the night. |
А Цитадель укрыта мощным стеклянным куполом, сияющим в лучах двух солнц. | With a citadel enclosed in a mighty glass dome, shining under the twin suns. |
Словно пытаешься взглянуть на тринадцать полуденных солнц пылающих в безоблачном небе. | It was like trying to look at thirteen noonday suns blazing in a cloudless sky. |
И под все я имею в виду себя и вас, конечно, Землю и Солнце, сотни миллиардов солнц в нашей галактике и сотни миллиардов галактик в обозреваемой Вселенной. | And by everything I mean, of course, me and you, the Earth, the Sun, the 100 billion suns in our galaxy and the 100 billion galaxies in the observable universe. |
На планете, напоминающей Землю, также возможно, что излучение от инопланетного солнца или солнц будет использоваться биохимически как источник энергии. | On an Earth-like planet it is also likely that radiation from the alien sun or suns would be used in biochemical pathways as a source of energy. |
В блокированном Zero-One словно засияли тысячи солнц | The prolonged barrage engulfed Zero-One in the glow of a thousand suns. |
Их обдало испепеляющим жаром, ослепило сверканием тысячи раскаленных солнц, оглушило чудовищным треском и грохотом. | A glare brighter than a dozen suns dazzled their eyes, scorching heat seared their skins and the roaring, cracking and crashing beat upon their ears in painful waves. |
Некоторые — больше, по весу — как тысячи солнц. | Some are much larger, Containing the mass of thousands of suns. |
Теперь смотрите наверх на наши семь солнц. | Now look upward to see our seven suns. |
Туманное скопище солнц в Плеядах говорило о неизмеримых глубинах пространства, и он думал о Земле — крохотном шарике, плывущем в беспредельных просторах эфира. | The nebulous conglomeration of the suns in Pleiades suggested a soundless depth of space, and he thought of the earth floating like a little ball in immeasurable reaches of ether. |
О, я думал мы пойдем намывать золот. | I thought we were going to pan for gold. |
Я орошу тысячу твоих солнц тысячью галлонами воды. | I will douse your suns with a thousand buckets of water. |
Наше будущее пересекается на планете у двух солнц. | Our futures converge on a planet with two suns. |
Вы сами породите тепло в десятки солнц, в ядерную печку, по другую сторону этой стены. | You yourself have generated the heat of a dozen suns in the nuclear furnace on the other side of that wall. |
Фрай будет возведен на престол завтра, на закате трех солнц. | He’ll be enthroned with the setting of the three suns. |
Шесть солнц, которые приходится заправлять и обслуживать! | Six suns to be fuelled and serviced. |
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство. | Massive black holes, produced by the collapse of a billion suns may be sitting at the centers of other galaxies curiously producing great jets of radiation pouring out into space. |
Мы видели закат двух солнц в мирах столь далёких, что у вас даже нет имён для них. | We have seen double suns set on worlds so far away you have no name for them. |
Лорд Золот, принц тьмы. | Lord X olotl. prince of darkness. |
И очевидцы могут быть на вес золота, а их взор чрезвычайно важен, когда насилие творится бесшумно, когда его не замечают и не слышат. | And a witness can become precious, and their gaze most necessary, when violence passes silently, unseen and unheard. |
Это означает, что они могут поедать всё — от токсических отходов до пластика, и вырабатывать продукты жизнедеятельности вроде нефти и заряда для батареи, и даже крошечных частичек настоящего золота. | This means they can eat everything from toxic waste to plastic, and they can produce waste products like oil and battery power and even tiny nuggets of real gold. |
Мы нашли небольшие чешуйки золота в его ране на шее. | We found small flakes of gold in the neck wound. |
Люди вроде него уничтожали целые цивилизации ради славы и золота. | Men like him destroyed entire civilizations for gold and glory. |
Страны грабят другие страны ради нефти или золота или территории. | Countries rob countries to get oil or gold or territory. |
Инструменты из серебра и золота, инкрустированные драгоценными камнями. | Functional instruments of gold and silver, decorated with jewels. |
Пить из его серебра и есть с его золота. | Drink from his silver and eat from his gold. |
Открытки с изображением собора внезапно стали цениться на вес золота. | Picture postcards of the cathedral suddenly became immensely valuable. |
Хардкорную машину с сердцем из чистого золота | A hardcore car with a heart of pure gold |
Предоставление подарков возвращается к римским Сатурналиям, когда подарки удачи фруктов, печенья или золота давались друзьям на Новый год. | Giving presents goes back to Roman Saturnalia when good luck gifts of fruit, pastry or gold were given to friends on New Year’s Day. |
Многие старатели американцы направлялись на запад от Скалистых гор и покупали гектары дешевой земли в надежде найти месторождения золота. | Many early Americans prospectors headed west of the Rocky Mountains to buy acres of cheap land in hopes of finding deposits of gold. |
Открытие алмазов в 1867 году и золота в 1886 способствовало обогащению, иммиграции и усилению порабощения коренных жителей. | The discovery of diamonds in 1867 and gold in 1886 spurred wealth and immigration and intensified the subjugation of the native inhabitants. |
Обратно на Уррас они возвращались с полным грузом ртути, меди, алюминия, урана, олова и золота. | They took back to Urras a full load of mercury, copper, aluminum, uranium, tin, and gold. |
Нефтяное месторождение не уступает саудовским, а залежи золота исключительно богаты. | The oil field is one to rival the Saudi reserves, and the gold mine is very rich indeed. |
На безымянном пальце было надето кольцо красного золота, имевшее вид свернувшейся змеи. | Upon the signet finger was a ring of red gold, shaped like a coiled serpent. |
Знание может быть очень полезно, и никогда точно не знаешь, какой кусочек окажется дороже золота. | Knowledge could be very useful, and you never knew which scrap would turn out worth more than gold. |
Сделана из бронзы и листов настоящего золота вдоль основания. | It has a bronze finish and actual gold leaf along the base. |
Доринда поправила свою темную шаль, и ее браслеты из золота и кости клацнули. | Gold and ivory bracelets clattered as Dorindha shifted her dark shawl. |
Загремели браслеты из золота и кости, когда Эдарра поправила свою темную шаль. | Bracelets of gold and ivory rattled as Edarra adjusted her dark shawl. |
Банки выпускают монеты в количествах, четырехкратно превышающих запас того золота, которое у них содержится. | The banks issue coins to four times the amount of the gold they hold. |
В других местах ювелиры делали из золота различные украшения. | In other rooms workmen were fashioning the gold into various articles and ornaments. |
Ведь у него нет ни короны, ни золота, ни покровительства Богов. | He has neither crown nor gold nor favor with the Gods. |
На глубине двенадцати километров шахта вошла в мощный слой кипящего золота. | At the depth of 12 kilometers the shaft penetrated a massive layer of boiling gold. |
Даже мраморная полка была белой с прожилками серебра и золота, вполне под стать остальному. | There was even a new marble mantel that was white with veins of silver and gold, ordered to match. |
Глаза его в этом лице были как сапфиры на фоне жемчуга и золота. | His eyes sat in that face like icy sapphires set among pearls and gold. |
Он ощущал тяжесть золота и хрустящие под пальцами банкноты. | He felt the weight of the gold, and under his fingers he felt the crackle of the banknotes. |
Крупное кольцо чеканного золота выходило из маленькой петельки, сплетенной из золотых нитей. | A large circle of hammered gold hanging from a smaller loop of finely braided strands of antiqued gold. |
Значит, жертву поцарапали дешёвой и безвкусной ювелиркой из низкопробного золота и кубического циркония. | So the victim was likely scratched by some cheap, gaudy jewelry made of low-grade gold and cubic zirconia. |
Это химическое соединение, которое используют при добыче золота, дубления шкур и опреснения воды. | It’s a common chemical compound used for gold mining, leather tanning and water desalination. |
Тунгстен и золото имеют одинаковый вес, из-за чего он является прекрасным материалом для подделки золота. | Tungsten and gold are similar in weight, making it the perfect counterfeit substance. |
Обруч белого золота надвинут на лоб до бровей, и алмазное ожерелье обвивало шею. | A circlet of white gold crossed her brow and there was a crystal necklace about her neck. |
Драгоценности и изделия из золота от кражи со взломом около Сент-Элбанс. | Jewels and gold objects from a burglary near St. Albans. |
Но адмирал приказал высадиться на берег в поисках золота и драгоценностей. | But the Captain-General had ordered a landing to search for gold and treasure. |
Вряд ли эта грязная яма видела больше серебра, золота и платины за целое десятилетие. | It was all silver, platinum, or gold, though, more precious metal than this squalid hole probably saw in a decade. |
Факел осветил изгибы стекла и золота, холодные и гладкие на серебристых стенках чана. | The torch’s light ran redly over the curves of glass and gold, slick and cold on the quicksilver lining of the vat. |
Непередаваемое буйство красок, роскошные ковры и богатейшая коллекция скульптур, отлитых из чистого золота. | Where the outside showed only the weathered brown of old wood, the inside displayed a myriad of bright colors and tapestries, thickly woven carpets, and statues of solid gold. |
Не выставляю оружие на показ, пока не увижу качество золота. | I’m not exposing the weapons until I see the quality of the gold. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
NativeLab Our partner
Copyright © 2011-2021. All Rights Reserved.
Источник