Упражнение 65, с. 51
Окт 16
Упражнение 65, с. 51
65. Прочитайте.
1. Почки раскрываются, шоколадные с зелёными хвостиками, и на каждом зелёном клювике висит большая прозрачная светлая капля. (М. Пришвин)
2. Солнце село, звезда зажглась и дрожит в огнистом море заката. (И. Тургенев)
3. Таяли снега в поле, таяли облака в небе, падая на землю мокрым снегом. (М. Горький)
4. Погасло солнце, и над миром плывёт задумчиво луна. (С. Есенин)
- Попробуйте объяснить значение выделенных слов. Писатели употребили эти слова в прямом или в переносном значении? Для чего?
1. Почки только начали раскрываться, появились зелёные хвостики (краешек листочка). Солнце село (зашло), звезда зажглась (появилась, засветила на небе), море заката ( закат окрасил всё небо). 3. Таяли (исчезали) облака . Погасло (скрылось за горизонт, зашло, село) солнце, плывёт (плавно движется) луна. Писатели все выделенные слова употребили в переносном значении. Писатели и поэты часто используют слова и выражения в переносном значении. Это помогает им необычно представить предметы и явления, создать яркие, запоминающиеся образы.
- Спишите любое предложение.
Погасло солнце, и над миром плывёт задумчиво луна.
Источник
Упражнение 65, с. 51
Окт 16
Упражнение 65, с. 51
65. Прочитайте.
1. Почки раскрываются, шоколадные с зелёными хвостиками, и на каждом зелёном клювике висит большая прозрачная светлая капля. (М. Пришвин)
2. Солнце село, звезда зажглась и дрожит в огнистом море заката. (И. Тургенев)
3. Таяли снега в поле, таяли облака в небе, падая на землю мокрым снегом. (М. Горький)
4. Погасло солнце, и над миром плывёт задумчиво луна. (С. Есенин)
- Попробуйте объяснить значение выделенных слов. Писатели употребили эти слова в прямом или в переносном значении? Для чего?
1. Почки только начали раскрываться, появились зелёные хвостики (краешек листочка). Солнце село (зашло), звезда зажглась (появилась, засветила на небе), море заката ( закат окрасил всё небо). 3. Таяли (исчезали) облака . Погасло (скрылось за горизонт, зашло, село) солнце, плывёт (плавно движется) луна. Писатели все выделенные слова употребили в переносном значении. Писатели и поэты часто используют слова и выражения в переносном значении. Это помогает им необычно представить предметы и явления, создать яркие, запоминающиеся образы.
- Спишите любое предложение.
Погасло солнце, и над миром плывёт задумчиво луна.
Источник
Курс подготовки к ЕГЭ. Урок 5
Здравствуйте! Напомню, мы учимся писать рецензию-эссе, опираясь на книгу «Русский язык: понимаю — пишу — проверяю». Тренировочный текст представлен в первом занятии.
Слова-понятия и слова-образы. Виды образных средств выразительности языка — тропы. Фразеологизмы. Ошибки при употреблении фразеологизмов
Слово может обладать прямым и переносным значением и таким образом заключать в себе понятие и образ. Понятие отражено в лексическом значении слова и выражает сущность предмета или явления действительности. Понятие обращено к разуму и абстрактно: закат как явление природы вообще. Понятия отражают толковые словари.
Образ — это восприятие предмета или явления нашими чувствами. Образ обращён к чувствам и конкретен: мы представляем, что значит «закат жизни». Основные создатели образов — переносные значения слов.
Задание. Есть слова, обозначающие только понятие, они называются однозначными. Слова, которые имеют и переносные значения, называются многозначными. Определите те и другие среди представленных слов (сверьтесь со словарём): кислород, солнце, метро, эпоха.
Способность слова иметь несколько значений называется полисемией (гр. poly много + sema знак). Все виды полисемии объединяются под названием тропы (гр. tropos поворот, образ) — слова и сочетания, употреблённые не в прямом, а в переносном смысле. Рассмотрим основные тропы.
1. Метафора — употребление слова или выражения в переносном смысле на основе сходства с предметом или явлением, например: Паровоз, отдуваясь, выпустил белоснежные бакенбарды (И. Ильф и Е. Петров). Чтобы увидеть метафору, нужно представить сравниваемые предмет или явление. Так, из фразы Ильфа и Петрова нужно представить старого человека с седыми бакенбардами и паровоз с облаком белого дыма.
2. Метонимия — употребление слова или выражения в переносном смысле на основе смежности понятий предмета или явления, например: Ты вёл мечи на пир обильный (А. Пушкин), где метонимия мечи означает «воины с мечами». Как видно, метонимия — это часто замена нескольких слов одним, имеющим связь со всем сочетанием: читать Горького вместо читать книги Горького, сумасшедший дом вместо дом для сумасшедших людей.
3. Сравнение — троп, когда одно явление поясняется с помощью другого. Вот сравнение из рассказа Л. Толстого «После бала»:
Как бывает, что вслед за одной вылившейся из бутылки каплей содержимое её выливается большими струями, так и в моей душе любовь к Вареньке освободила всю скрытую в моей душе способность любви.
4. Олицетворение (или прозопопея) — придание неодушевлённому предмету или абстрактному понятию черт живых существ — человека или животного. Солнце у художественно настроенных людей улыбается, небо плачет, ветер воет. Например, у Ф. Тютчева:
О чём ты воешь, ветр ночной,
О чём так сетуешь безумно?
Поскольку в основе олицетворения — сравнение, оно очень близко к метафоре.
5. Эпитет — образное определение предмета. В отличие от обычного определения-прилагательного при существительном эпитет имеет переносное значение. Так, прилагательное красный в словосочетании красный шар обычное определение. А вот как использует ресурсы понятия и образа этого слова поэт Н. Асеев в стихотворении «Кумач»:
Красные зори,
Красный восход,
Красные речи у Красных ворот
И красный на площади Красной народ.
Здесь и прямое значение цвета (красные зори, красный восход), и переносное значение в качестве эпитетов для определения политической направленности (красные речи, красный народ), и первоначальное значение слова «прекрасный, красивый» (Красная площадь).
Задание. Существуют устойчивые, постоянные эпитеты — характерное явление устной народной поэзии, фольклора: добрый молодец, красна девица, синее море и т. д. Найдите в следующих словосочетаниях постоянные эпитеты (вспомните прочитанные в детстве сказки): серебряные седины, чисто поле, цветущий вид, красно солнышко.
6. Аллегория — выражение какого-либо конкретного понятия через образ. Так, когда человек коварный, говорят — змея, когда хитрый — лиса. Используется аллегория и в названии художественных произведений. Например, название пьесы А. Н. Островского «Гроза» — это в том числе и символ драмы в душе героини.
7. Гипербола — намеренное преувеличение, имеющее целью усилить выразительность речи, например: В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский).
8. Литота — в противоположность гиперболе намеренное преуменьшение, имеющее целью усилить выразительность речи, например: мальчик с пальчик, мужичок с ноготок.
9. Ирония — насмешливое изображение предмета в нарочито положительном виде с целью выделить его недостатки. Так, в басне И. Крылова «Лисица и осёл» лиса обращается к ослу: Откуда, умная, бредёшь ты, голова?
Задание. Посмотрите в толковом словаре статью о тропе. И если заинтересуетесь, познакомьтесь с тяготеющей к метафоре перифразе, с разновидностью метонимии синекдохой.
Не только отдельные слова способны передавать определённое понятие или образ, но и словосочетания, например: трескучий мороз, бежать во все лопатки. Как видно из примеров, именно в совокупности значений слов, входящих в словосочетание, раскрывается понятие, суждение или явление действительности. Такие словосочетания называются несвободные (в отличие от свободных, о которых речь пойдёт на занятиях, посвящённых синтаксису), или устойчивые. Устойчивые словосочетания, обладающие образным значением (в нашем примере это трескучий мороз и особенно бежать во все лопатки), называются фразеологическими сочетаниями или фразеологизмами (гр. phrasis выражение + logos учение, слово).
Фразеологизмы можно расшифровать — заменить их общеупотребимыми словами, то есть подобрать нейтральные синонимы: трескучий мороз значит сильный мороз, бежать во все лопатки значит бежать очень быстро. Однако при такой расшифровке происходит неизбежная утрата: выражение теряет образность, а следовательно метафоричность, экспрессивность и эмоциональность.
К фразеологизмам относятся:
а) фразеологическое сращение — идиома. Это неразложимое словосочетание, своеобразный оборот речи, значение которого не выводится из анализа его составляющих, а воспринимается как целое. К идиомам относится выражение бежать во все лопатки;
б) собственно фразеологическое сочетание. Здесь менее крепко, чем в идиоме, соединены слова, и одно слово употребляется лишь с определённым узким кругом слов, например: трескучий мороз. Без ущерба для смысла можно сказать сильный мороз — однако именно трескучий придаёт выражению образность и даёт возможность стать фразеологизмом;
в) фразеологические выражения: пословицы, поговорки. Они содержат в себе законченность фразы, утверждение, вывод, например: Под лежачий камень вода не течёт;
г) афоризм — мысль, выраженная в отточенной форме и имеющая конкретного автора, например: Знание — сила (Фрэнсис Бэкон).
Древнеримскому оратору Цицерону принадлежит афоризм Мудростью надо уметь пользоваться. Неправильное употребление фразеологизмов ведёт к речевым ошибкам.
1. Первый тип ошибок — в усвоении значения фразеологизмов. Фразеологизм может быть понят буквально как простое объединение слов.
Задание. Объясните, что породило непонимание между участниками такой сценки.
Армейский строй. Командир:
— И намотайте себе на ус, в армии дисциплина прежде всего.
Рядовой:
— А в военкомате сказали, что в армии солдатам запрещено носить усы.
2. Второй тип ошибок — в усвоении формы фразеологизма. Это:
1) смешение (контаминация) фразеологизмов. Обычно смешиваются устойчивые сочетания, имеющие в своём составе одно и то же слово, например: Успех не придёт без труда, сам по себе (вместо сам собой) или Этот цветок вырос отдельно от всех, сам собой (вместо сам по себе). Ошибка в неразличении выражений: сам по себе означает «самостоятельно, отдельно», а сам собой — «непроизвольно, без каких-либо усилий»;
2) искажение грамматической формы слова в составе фразеологизма, например: Пока суть да дело погода испортилась (надо суд да дело) или Отряды шли по площади бок в бок (надо бок о бок);
3) лексическое видоизменение фразеологизма, например: Пора тебе уже взяться за свой ум (вместо взяться за ум). Фразеологизм нечленим, в его состав нельзя ввести дополнительную единицу. Недопустима и замена слова во фразеологизме, например: Всё возвращается на спирали своя (вместо на круги своя);
4) изменение лексической сочетаемости фразеологизма, например: Эти вопросы имеют большую роль в развитии науки (надо: имеют большое значение или играют большую роль).
Проверка — фразеологический словарь. Это не только полезная и умная, но и очень увлекательная книга, поистине открывающая душу народа. Во избежание грамматических ошибок, связанных с неправильным управлением, когда неверно употребляется падеж существительного при глаголе, прилагательном, существительном, предлоге, приобретите словарь управлений.
Источник
Курс подготовки к ЕГЭ. Урок 5
Здравствуйте! Напомню, мы учимся писать рецензию-эссе, опираясь на книгу «Русский язык: понимаю — пишу — проверяю». Тренировочный текст представлен в первом занятии.
Слова-понятия и слова-образы. Виды образных средств выразительности языка — тропы. Фразеологизмы. Ошибки при употреблении фразеологизмов
Слово может обладать прямым и переносным значением и таким образом заключать в себе понятие и образ. Понятие отражено в лексическом значении слова и выражает сущность предмета или явления действительности. Понятие обращено к разуму и абстрактно: закат как явление природы вообще. Понятия отражают толковые словари.
Образ — это восприятие предмета или явления нашими чувствами. Образ обращён к чувствам и конкретен: мы представляем, что значит «закат жизни». Основные создатели образов — переносные значения слов.
Задание. Есть слова, обозначающие только понятие, они называются однозначными. Слова, которые имеют и переносные значения, называются многозначными. Определите те и другие среди представленных слов (сверьтесь со словарём): кислород, солнце, метро, эпоха.
Способность слова иметь несколько значений называется полисемией (гр. poly много + sema знак). Все виды полисемии объединяются под названием тропы (гр. tropos поворот, образ) — слова и сочетания, употреблённые не в прямом, а в переносном смысле. Рассмотрим основные тропы.
1. Метафора — употребление слова или выражения в переносном смысле на основе сходства с предметом или явлением, например: Паровоз, отдуваясь, выпустил белоснежные бакенбарды (И. Ильф и Е. Петров). Чтобы увидеть метафору, нужно представить сравниваемые предмет или явление. Так, из фразы Ильфа и Петрова нужно представить старого человека с седыми бакенбардами и паровоз с облаком белого дыма.
2. Метонимия — употребление слова или выражения в переносном смысле на основе смежности понятий предмета или явления, например: Ты вёл мечи на пир обильный (А. Пушкин), где метонимия мечи означает «воины с мечами». Как видно, метонимия — это часто замена нескольких слов одним, имеющим связь со всем сочетанием: читать Горького вместо читать книги Горького, сумасшедший дом вместо дом для сумасшедших людей.
3. Сравнение — троп, когда одно явление поясняется с помощью другого. Вот сравнение из рассказа Л. Толстого «После бала»:
Как бывает, что вслед за одной вылившейся из бутылки каплей содержимое её выливается большими струями, так и в моей душе любовь к Вареньке освободила всю скрытую в моей душе способность любви.
4. Олицетворение (или прозопопея) — придание неодушевлённому предмету или абстрактному понятию черт живых существ — человека или животного. Солнце у художественно настроенных людей улыбается, небо плачет, ветер воет. Например, у Ф. Тютчева:
О чём ты воешь, ветр ночной,
О чём так сетуешь безумно?
Поскольку в основе олицетворения — сравнение, оно очень близко к метафоре.
5. Эпитет — образное определение предмета. В отличие от обычного определения-прилагательного при существительном эпитет имеет переносное значение. Так, прилагательное красный в словосочетании красный шар обычное определение. А вот как использует ресурсы понятия и образа этого слова поэт Н. Асеев в стихотворении «Кумач»:
Красные зори,
Красный восход,
Красные речи у Красных ворот
И красный на площади Красной народ.
Здесь и прямое значение цвета (красные зори, красный восход), и переносное значение в качестве эпитетов для определения политической направленности (красные речи, красный народ), и первоначальное значение слова «прекрасный, красивый» (Красная площадь).
Задание. Существуют устойчивые, постоянные эпитеты — характерное явление устной народной поэзии, фольклора: добрый молодец, красна девица, синее море и т. д. Найдите в следующих словосочетаниях постоянные эпитеты (вспомните прочитанные в детстве сказки): серебряные седины, чисто поле, цветущий вид, красно солнышко.
6. Аллегория — выражение какого-либо конкретного понятия через образ. Так, когда человек коварный, говорят — змея, когда хитрый — лиса. Используется аллегория и в названии художественных произведений. Например, название пьесы А. Н. Островского «Гроза» — это в том числе и символ драмы в душе героини.
7. Гипербола — намеренное преувеличение, имеющее целью усилить выразительность речи, например: В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский).
8. Литота — в противоположность гиперболе намеренное преуменьшение, имеющее целью усилить выразительность речи, например: мальчик с пальчик, мужичок с ноготок.
9. Ирония — насмешливое изображение предмета в нарочито положительном виде с целью выделить его недостатки. Так, в басне И. Крылова «Лисица и осёл» лиса обращается к ослу: Откуда, умная, бредёшь ты, голова?
Задание. Посмотрите в толковом словаре статью о тропе. И если заинтересуетесь, познакомьтесь с тяготеющей к метафоре перифразе, с разновидностью метонимии синекдохой.
Не только отдельные слова способны передавать определённое понятие или образ, но и словосочетания, например: трескучий мороз, бежать во все лопатки. Как видно из примеров, именно в совокупности значений слов, входящих в словосочетание, раскрывается понятие, суждение или явление действительности. Такие словосочетания называются несвободные (в отличие от свободных, о которых речь пойдёт на занятиях, посвящённых синтаксису), или устойчивые. Устойчивые словосочетания, обладающие образным значением (в нашем примере это трескучий мороз и особенно бежать во все лопатки), называются фразеологическими сочетаниями или фразеологизмами (гр. phrasis выражение + logos учение, слово).
Фразеологизмы можно расшифровать — заменить их общеупотребимыми словами, то есть подобрать нейтральные синонимы: трескучий мороз значит сильный мороз, бежать во все лопатки значит бежать очень быстро. Однако при такой расшифровке происходит неизбежная утрата: выражение теряет образность, а следовательно метафоричность, экспрессивность и эмоциональность.
К фразеологизмам относятся:
а) фразеологическое сращение — идиома. Это неразложимое словосочетание, своеобразный оборот речи, значение которого не выводится из анализа его составляющих, а воспринимается как целое. К идиомам относится выражение бежать во все лопатки;
б) собственно фразеологическое сочетание. Здесь менее крепко, чем в идиоме, соединены слова, и одно слово употребляется лишь с определённым узким кругом слов, например: трескучий мороз. Без ущерба для смысла можно сказать сильный мороз — однако именно трескучий придаёт выражению образность и даёт возможность стать фразеологизмом;
в) фразеологические выражения: пословицы, поговорки. Они содержат в себе законченность фразы, утверждение, вывод, например: Под лежачий камень вода не течёт;
г) афоризм — мысль, выраженная в отточенной форме и имеющая конкретного автора, например: Знание — сила (Фрэнсис Бэкон).
Древнеримскому оратору Цицерону принадлежит афоризм Мудростью надо уметь пользоваться. Неправильное употребление фразеологизмов ведёт к речевым ошибкам.
1. Первый тип ошибок — в усвоении значения фразеологизмов. Фразеологизм может быть понят буквально как простое объединение слов.
Задание. Объясните, что породило непонимание между участниками такой сценки.
Армейский строй. Командир:
— И намотайте себе на ус, в армии дисциплина прежде всего.
Рядовой:
— А в военкомате сказали, что в армии солдатам запрещено носить усы.
2. Второй тип ошибок — в усвоении формы фразеологизма. Это:
1) смешение (контаминация) фразеологизмов. Обычно смешиваются устойчивые сочетания, имеющие в своём составе одно и то же слово, например: Успех не придёт без труда, сам по себе (вместо сам собой) или Этот цветок вырос отдельно от всех, сам собой (вместо сам по себе). Ошибка в неразличении выражений: сам по себе означает «самостоятельно, отдельно», а сам собой — «непроизвольно, без каких-либо усилий»;
2) искажение грамматической формы слова в составе фразеологизма, например: Пока суть да дело погода испортилась (надо суд да дело) или Отряды шли по площади бок в бок (надо бок о бок);
3) лексическое видоизменение фразеологизма, например: Пора тебе уже взяться за свой ум (вместо взяться за ум). Фразеологизм нечленим, в его состав нельзя ввести дополнительную единицу. Недопустима и замена слова во фразеологизме, например: Всё возвращается на спирали своя (вместо на круги своя);
4) изменение лексической сочетаемости фразеологизма, например: Эти вопросы имеют большую роль в развитии науки (надо: имеют большое значение или играют большую роль).
Проверка — фразеологический словарь. Это не только полезная и умная, но и очень увлекательная книга, поистине открывающая душу народа. Во избежание грамматических ошибок, связанных с неправильным управлением, когда неверно употребляется падеж существительного при глаголе, прилагательном, существительном, предлоге, приобретите словарь управлений.
Источник