В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.
Если вы уже зарегистрированы — Войдите.
Вы хотите зарегистрироваться?
новое сообщение
отзывы
Вооот! Как будто воз в гору тащишь! Поскольку никаких психологических глубин в фильме не наблюдается (хотя претензия на них у автора имелась, а некоторые зрители даже смогли их себе напридумывать), то признаем, что мы имеем дело с банальной эротикой. Но для эротики сие действо неэстетично до отвращения. Наблюдать за потугами плюгавенького старичка и мужиковатого манекена — такое себе удовольствие.
Неожиданно и приятно удивил хорошей игрой Хью Грант, выдав богатую палитру эмоций. Другое дело, что повод для этих эмоций весьма сомнительный. Чтобы взволноваться этой историей, нужно быть крайне неискушённым — в жизни, в сексе и в кино — человеком.
№34 Невыспавшийся Фрейд
Ваш отзыв о фильме — один из наиболее интересных!
Ваш психологический возраст 35 — 45 лет Интеллект выше среднего Пол, естественно, женский 🙂
Спасибо на добром слове! А я вот подумала, соверши Вы вдруг обмолвку, что могло бы выйти: Психологический возраст — выше среднего Интеллект — женский Пол — от 35 до 45
И ведь уже все по-другому!
Что-то я расшалилась. Пол и возраст тому виной:)
Источник
Горькая луна
Из Википедии — свободной энциклопедии
Жанр
мелодрама эротика [1] триллер
Режиссёр
Роман Полански
Продюсер
Роберт Бенмусса Роман Полански Ален Сард Тимоти Баррилл
Автор сценария
Жерар Брач Джон Браунджон Джефф Гросс Роман Полански
В главных ролях
Питер Койоти Эммануэль Сенье
Оператор
Тонино Делли Колли
Композитор
Вангелис
Кинокомпания
Canal+ Fine Line Features
Длительность
138 минут
Бюджет
7 000 000 фунтов стерлингов
Страна
Франция Великобритания США
Язык
английский и французский
Год
1992
IMDb
ID 0104779
«Го́рькая луна́» (англ. Bitter Moon ) — мелодраматический фильм 1992 года, снятый режиссёром Романом Полански. Сценарий к фильму был написан на основе одноимённого романа писателя Паскаля Брюкнера. Главные роли исполнили Питер Койоти и жена режиссёра Эммануэль Сенье. Музыку к фильму написал греческий композитор Вангелис. Премьера фильма состоялась 12 июля 1992 года в Великобритании.
Название можно перевести как «горький месяц» или «мучительный» в противоположность медовому месяцу, предлагались и другие варианты перевода [2] .
Источник
Мое кино. Роман Полански — Горькая луна (1992)
Случайная встреча ранним весенним утром в парижском автобусе на всю оставшуюся жизнь определила судьбу Оскара и Мими. Их не интересовали романтичность и возвышенная любовь — они хотели исследовать свою страсть. И они исследовали друг друга и себя до полного саморазрушения. —————————————- —————————————- —-
Сказать, что этот фильм — мой любимый, это ничего не сказать. Я готова его смотреть вновь и вновь, переживать чувства героев, наслаждаться тонкой игрой актеров, великолепной музыкой, совершенно роскошной внешностью главной героини, ее зашкаливающей сексуальностью и той чувственностью, поток которой просто выплескивается через экран и сбивает тебя с ног.
Картина во многом получилась выигрышней одноименного романа Паскаля Брюкнера и именно за счет всего вышеперечисленного, хотя книга умнее, откровеннее и изобилует большим количеством таких подробностей, которые могут смутить даже самого прожженного циника.
*** Роман «Горькая луна» был и остается самым талантливым и скандальным произведением Брюкнера. Это пронзительное и предельно откровенное повествование о том, насколько хрупка грань между чувственной страстью и жестокостью. Это книга об эйфории, грубом вырождении и гибели страсти, о вывернутых наизнанку чувствах, разнообразие и сила которых ошеломляет. Брюкнер предлагает читателю «антироман», демонстрирующий обратную сторону любви.
О книге «Горькая луна»
*** Фильм о том, какой страстной, хрупкой, жестокой, поглощающей, сумасшедшей, несчастной и разрушительной может быть ЛЮБОВЬ. Жестокость любящих людей друг к другу. Как в один миг переступаешь грань между любовью и ненавистью. Как мужчина в один миг обожествляет женщину, а через мгновение выходит из самолёта, бросая её на борту.
*** Одна из важных идей фильма состоит в том, что любовная страсть, какой бы жаркой она ни была, рано или поздно начинает скатываться вниз после пика невообразимых плотских наслаждений. И тут паре нужно решить, продолжать отношения, что неизбежно приведёт к взаимному унижению, а в фильме Полански, это привело к такой взаимной ненависти, которая по силе была сравнима с их былой страстью, или расстаться, пусть и ценой безмерных душевных страданий. Или продолжить на новом уровне человеческих отношений.
И хотя фильм именно о страсти, во время просмотра постепенно приходишь к выводу, что просто страсть — тупиковая ветвь развития отношений, которая проходит через экстаз, спад, извращения, взаимную жестокость и кончается смертью.
Если бы герои выбрали путь человечности, жизни наполненной не только страстью, но и работой, воспитанием детей, поддержкой друг друга и окружающих — эта жизнь была бы иной и не кончилась так бездарно.
Он рассказывает о чувствах столь сильных, столь зашкаливающих, которые далеко не каждый в жизни своей способен испытать. И дело тут не только в «кама-сутре», все эти эротические сцены являются не более, чем вспомогательными элементами для того, чтобы показать самое главное.
Страсть, да. Одержимость. Потеря контроля. Женщина готова была расстаться со всей своей гордостью, принести в жертву что угодно, лишь бы быть рядом с предметом своей страсти. И после того, как отвергли всю женскую искренность, всю ее самую сокровенную суть, она, конечно, не смогла простить. Единственным смыслом жизни оставалось извращенное наслаждение от мести, от доставления боли тому, кто отверг ее, кто сломал ее жизнь. Заставить его страдать как можно сильнее и силой оставить при себе — теперь не как господина, а как беспомощного раба.
Смотреть, конечно, надо в оригинальном звуке. То, как они говорят: манера, тон, эмоции. Все это впитывается в мозг и взрывает его. Даже не верится, что это кино, что это актерская игра, а не жизнь… А операторская работа, она просто гипнотически восхитительна!
На мой взгляд, в этом фильме идеально почти все.
Правда, хореография мне не особенно понравилась. Но это, наверное, уже дело вкуса.
Сравнительная характеристика книги и фильма (найдено на интернете)
Ничего бы этого не было, если бы в Доме книги не расставляли зарубежную прозу по географическому принципу. Я зависла у полок с французской литературой, не так уж ее много, а люблю я ее давно. Разрываясь между поздними мемуарами Симоны де Бовуар и последним романом Панколь, я вдруг увидела знакомое название – Горькая луна.
Неужели? – подумала я. Как-то не осело у меня в памяти, что посмотренный десятки раз фильм Полански имеет под собой литературную основу. Взяла изящную книжицу серии «Текст», имя на обложке – Паскаль Брюкнер, и тут же, крупнее и внушительнее – Роман Полански.
Несколько строчек знаменитого режиссера-скандалиста о французском романе, где «литература осмелилась дойти до крайности в изображении любовной коллизии». Я тут же оставила двух разновозрастных француженок на полке, и отправилась к кассе с трофеем. Стоил томик изрядно, но я вышла на Невский с ощущением, что мне сделали подарок. Потом еще два дня, выходные, я не прикасалась к добыче. Она была чем-то вроде дорогой коробки конфет или давно желанных духов. Пока они запакованы, то доставляют чуть ли не большее удовольствие, чем в процессе потребления. Только в понедельник я взялась за чтение, как раз в то время, когда обычно остаюсь дома одна и смотрю какую-нибудь киноновинку. Очень противоречивые остались ощущения…
Прежде чем начинать разбор по составу, скажу немного о сюжете. Завязка у книги и фильма одинакова, впрочем, фильм, вообще, почти построчник, не считая финала, но об этом позже. Итак, некая пара, Дидье и Беатрис в книге (супруги Феона и Найджел в фильме), отправляются на небольшом судне из Марселя в Стамбул, откуда хотят продолжить свое путешествие в Индию, страну, по их мнению, древней мудрости и спокойствия. На борту они знакомятся с другой парой – Оскаром и Мими в фильме (Ребеккой и Францем в книге).
Франц-Оскар – калека, не покидающий инвалидного кресла, Ребекка-Мими – роковая женщина, загадочная красавица, полузиатка-полуеврейка по книге, француженка по фильму. Франц-Оскар увлекает Дидье-Найджела историей своих отношений с Мими-Ребеккой. Его рассказ – стержень сюжета – откровенный, чувственный, порой шокирующий. На фоне трагического и чувственного образа Ребекки-Мими бледно-повседневная Беатриса-Феона начинает казаться Найджелу-Дидье нежеланной обузой, в то время как загадочная незнакомка манит его всеми удовольствиями, которые женщина может дать мужчине. Однако не раз и не два обжигается Найджел-Дидье, не зная верить ли чудовищно-откровенным рассказам инвалида. Кто такая его жена: выдумка Оскара-Франца, страдающая, влюбленная женщина, которую смертельно оскорбили, граф Монтекристо в юбке? В общем, действие состоит из рассказа Оскара-Франца, терзаний Найджела-Дидье, триумфальных появлений Ребекки-Мими и решающей роли Феоны-Беатрисы. Все вместе являет собой запутанный клубок чувств: любовь, страсть, усталость, равнодушие, злость, ненависть. Все герои так или иначе проживают каждое из них. И фильм , и книга стоят внимания, но по-разному.
В начале чтения я находилась полностью в плену кинообразов героев. То есть Дидье не представлялся мне иначе как в обличие Хью Гранта, Франц воплощался в виде Питера Койота. А вот с женскими ролями как-то сразу пошло наперекосяк. Не вязалась у меня холодная красота Кристин Скот Томас с описаниями Брюкнера, который представлял Беатрису как бесцветную, переставшую особо следить за собой француженку в мешковатом платье. Хотя характеры героинь фильма и книги совпадали. И уж совсем жестокое расхождение случилось в ключевой фигуре Мими-Ребекки. В книге Ребекка смуглая, темноволосая, изящная. Чтобы лучше представить, все время чтения у меня перед глазами стоял образ Натали Портман. Полански же воплотил свою героиню в лице Эммануэль Сенье, женщины с излишне потрясающим телом, формы которого постоянно подчеркиваются, и с простоватым, даже вульгарным лицом жительницы парижского предместья. Хотя по книге героиня и должна быть простовата по манерам и крикливо одеваться, но при этом в облике ее, и это постоянно подчеркивается, жила утонченность, присущая молодым восточным женщинам. Немного уладив противоречия с чисто внешними данными героев, я тут же заметила расхождения в характерах.
Начнем с того, что главный герой в книге – Дидье, мы воспринимаем все, в том числе и рассказ Франца, через его чувства. Именно его колебаниям, сомнениям, возмущению, радости, разочарованию уделено максимум внимания. Как бы ярко и шокирующее не было повествование Франца, нам постоянно преподносятся комментарии Дидье. Кроме того, в книге имеются небольшие интермедии в виде остановок корабля в разных портах, где случающиеся с Дидье и Беатрис события помогают понять на какой стадии осознания того, что с ними происходит, находится сейчас Дидье. Сначала он протестует против навязываемого ему желания Ребекки, потом постепенно начинает критически относиться к своей спутнице, затем, по мере того, как Ребекка увлекает его, растет отторжение, переходящее почти в гадливость по отношению к Беатрис, все это достигает пика-предательства, чтобы обернуться разочарованием в себе и раскаянием. Роль его двойника – Найджела – в фильме совсем другая, там он лишь игрушка в руках Оскара и Мими, марионетка, которой управляет ловкий рассказчик, вовремя дергая нужные ниточки, чтобы кукла плясала, плакала и смеялась. Он слишком прост, по-детски жесток и обидчив, даже туповат. В то время как его книжный близнец, хоть и не вызывает особых симпатий, но выглядит куда более живым.
В фильме единственный герой – Оскар в исполнении Питера Койота. Возможно, это связано с тем, что Койот как актер просто на голову выше своих партнеров. Он отвратительно обаятелен, красив своей низостью и потрясающе жалок. Его Оскар – талантливый манипулятор, попавший в расставленные им самим сети. На глазах у зрителя он творит историю своих отношений с Мими, заново все переживая, честно, не стыдясь собственной подлости или влюбленности. В книге Франц – иной. Там он, как капризный ребенок или ленивый рантье, всегда является жертвой или баловнем обстоятельств, принимает то, что дает ему судьба в лице Ребекки. Он не боец и не герой, в отличие от своего экранного собрата.
Рядом с Францем книжная Ребекка – женщина сильная, искренне влюбленная, готовая на все, чтобы удержать любимого. Видя в нем желание пощекотать нервы запрещенными удовольствиями, она предлагает ему желаемое, становясь изощренной проституткой, готовой не только исполнить желания клиента, но и предложить, и даже навязать свои сценарии игр. Замечая охлаждение любимого, она становится податливой, покорной, готовой сносить любые унижения, чтобы остаться рядом. А затем, будучи обманутой, растоптанной, покинутой, она возрождается, как феникс, чтобы стать мстительницей, философом и палачом любимого. В книжной Ребекке есть сила и характер, которые утратила ее кинематографическая сестра. От образа, выписанного Брюкнером, в Мими осталась только бесконечная, вызывающая сексуальность, тело. Недаром Мими в фильме танцовщица, а не парикмахерша, как книжная Ребекка. Мими увлекает лишь на уровне тактильно-зрительном, но никакого характера в ней не видно.
Осталась одна героиня – Беатриса-Феона. В книге Беатрисе отведена роль объекта эмоций Дидье. Через его отношение к своей спутнице мы понимаем, что происходит у него в душе. В фильме Феона другая. Это женщина, которая отстаивает свое право на мещанское с точки зрения более ярких личностей счастье. Она тверда в своих намерениях и великодушна по отношению к супругу Найджелу, к его увлечениям. Она скорее мать для него, чем жена. Феона привлекательна и обаятельна, в то время как Беатрис бесцветна и безэмоциональна. Хотя, возможно, это эффет обаяния актрисы Кристин Скот Томас.
Сюжет книги при переносе на экран претерпел некоторые изменения. Из рассказа Франца, в частности, были убраны описания наиболее шокирующих оргий. Думаю, это продиктовано соображениями цензуры визуальных произведений, которая более жесткая, чем для печатных. Не скажу, что от этого рассказ что-то потерял, потому как любое описание любовных развлечений Франца и Ребекки необходимо только для того, чтобы проиллюстрировать их чувства. Но главные изменения коснулись финала. В фильме он более трагичный, и в то же время более интимный, замкнутый. Повествование так и не выходит за рамки квартета главных героев. И мне кажется, что на этом фильм выигрывает у книги сто очков, потому как подробные описания, что и как сталось с героями, да еще и подобие хэппи-энда этому произведению на идет.
Возможно, я изложила все путано для тех, кто не знаком с книгой или фильмом, но, быть может, мои размышления сподвигнут вас на просмотр или прочтение.