Меню

Глаз солнца по английски

the sun is in my eyes — солнце светит мне в глаза

1 sun

поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире

солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце to take the

загорать;
to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) to hail (или to adore) the rising

заискивать перед новой властью;
his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась) to hail (или to adore) the rising

заискивать перед новой властью;
his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась) a place in the

= тепленькое местечко;
выгодное положение;
to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы

солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце let not the

go down upon your wrath шутл. не сердитесь больше одного дня;
the morning sun never lasts a day посл. = ничто не вечно под луной let not the

go down upon your wrath шутл. не сердитесь больше одного дня;
the morning sun never lasts a day посл. = ничто не вечно под луной a place in the

= тепленькое местечко;
выгодное положение;
to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) with: I am entirely

you in this в этом вопросе я с вами полностью согласен;
to rise with the sun вставать на зорьке, вместе с солнцем sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца)

выставлять на солнце;
подвергать действию солнца

поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире

греть(ся) на солнце;
to sun oneself греться на солнце

солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце

солнце;
to take (или to shoot) the sun мор. измерять высоту солнца секстантом;
mock sun астр. ложное солнце

греть(ся) на солнце;
to sun oneself греться на солнце

солнце;
to take (или to shoot) the sun мор. измерять высоту солнца секстантом;
mock sun астр. ложное солнце to take the

загорать;
to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату

поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире

поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире

2 sun

the midnight sun — полуночное /незаходящее/ солнце ( в полярных областях )

to take /to shoot/ the sun — мор. брать высоту солнца

to sit /to bask/ in the sun — греться на солнце

we have two hours of the sun yet — до заката ещё два часа, стемнеет только через два часа

there are many suns larger than ours — есть много солнц, которые больше нашего

to rise with the sun — вставать чуть свет /на рассвете, с петухами/

♢ under the sun — а) под солнцем, в этом мире, на земле, на свете; there is nothing new under the sun — ничто не ново под луной; from every country under the sun — из всех стран мира /планеты/; б) эмоц.-усил. what under the sun do you mean? — что же именно вы хотите сказать?; я не понимаю — в чём дело?; where under the sun did you go? — ≅ куда это вы провалились?

in the sun — а) спокойно, безбедно; he loves to live in the sun — он любит жить без забот; a place in the sun — тёплое местечко; б) ярко, заметно

to be in the sun — ≅ купаться в лучах славы [ см. тж. 2]

as. as the sun shines on — такой, что другого (такого) не сыщешь

to hail /to adore/ the rising sun — заискивать перед новой властью

his sun is rising [set] — его звезда восходит [закатилась]

to hold a candle to the sun — заниматься ненужным делом, зря тратить силы

to have been in the sun, to have the sun in one’s eyes — сл. быть пьяным

let not the sun go down upon your wrath — а) библ. солнце да не зайдёт во гневе вашем; б) не сердитесь больше одного дня

3 sun

there are many suns larger than ours — есть много солнц, которые больше нашего

as … as the sun shines on — такой, что другого не сыщешь

to hold a candle to the sun — заниматься ненужным делом, зря тратить силы

4 blink

миг;
in a blink в один миг

отблеск льда (на горизонте)

миг;
in a blink в один миг

5 blink

several blinks will get a cinder out of the eye — моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза

he must have died like a blink — он, должно быть, сразу умер

♢ on the blink — в плохом состоянии, не в порядке

to blink away /back/ (one’s) tears — пытаться сдержать слёзы

to blink at smth. — закрывать глаза на что-л.

6 blink

several blinks will get a cinder out of the eye — моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза

to be on the blink — потерпеть аварию ; выйти из строя

7 my

my lady sweet, arise! — вставай, моя красавица!

my level best — все; что в моих силах

my conscience! — вот так так!; вот те на!

my!, oh, my! — вот тебе на!, вот это да!, подумать только!

to my great surprise, much to my surprise — к моему великому удивлению

8 the sun is in my eyes

9 the sun is blinking my eyes

10 eye

(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick

острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black

амер. плохая репутация black

подбитый глаз to close one’s eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.)

взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона

глазок (в двери для наблюдения)

метео центр тропического циклона

рисунок в форме глаза (на оперении павлина)

смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать

sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик

горн. устье шахты

ушко (иголки) ;
петелька;
проушина

sl экран телевизора

библ. око за око the

of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an

(for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an

(for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an

(for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an

on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one’s head все замечать if you had half an

. если бы вы не были совершенно слепы. ;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу)

взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона

взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона

взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind’s

в воображении, мысленно it was a sight for sore

s это ласкало глаз to keep one’s eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her)

s удивить (кого-л.) (oh) my

(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an

сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда

sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private:

member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public

внимание общественности public

интерес общественности a quick

острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an

сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an

. если бы вы не были совершенно слепы. ;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an

to с целью;
для того, чтобы

11 tear

перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.)

слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез tear стремительное движение;
спешка;
full tear опрометью

перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.)

поранить, оцарапать;
I have torn my finger я поранил себе палец

слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез tear стремительное движение;
спешка;
full tear опрометью

мчаться (тж. tear along, tear down)

неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице

отнимать;
выхватывать (тж. tear out)

поранить, оцарапать;
I have torn my finger я поранил себе палец

перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.)

разрыв;
дыра, прореха

слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез

неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице

неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице

неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице

at тащить, тянуть с силой;
tear away отрывать;
to tear oneself away с трудом оторваться

down нестись;
мчаться;
tear out вырывать;
выхватывать

at тащить, тянуть с силой;
tear away отрывать;
to tear oneself away с трудом оторваться

down нестись;
мчаться;
tear out вырывать;
выхватывать

(tore;
torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) ;
to tear (smth.) to pieces изорвать (что-л.) в клочки;
перен. = разбить в пух и прах;
раскритиковать

up вырвать;
a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем wear and

изнашивание wear and

износ элементов основного капитала wear:

and tear износ;
амортизация;
изнашивание

and tear утомление;
wear and tear of life жизненные передряги

12 smart money

Nowadays the smart money is to be found in Hong Kong or Singapore. — Сейчас можно выгодно вложить деньги в Гонконге или Сингапуре.

Первоначально это были деньги, использующиеся для приобретения привилегий, например, родители новобранца платили smart money за его демобилизацию. В области судебных процедур это выражение означает большие убытки. В этом смысле оно связано с глаголом to smart (жечь, саднить): my eyes are smarting — мне глаза щиплет; iodine makes the cut smart — рану жжёт/щиплет от йода. Кстати, a smart/sharp businessmen — это «крутой» бизнесмен.

13 (the) sun is in one’s eyes

Источник

the sun is blinking my eyes — солнце слепит мне глаза

1 blink

миг;
in a blink в один миг

отблеск льда (на горизонте)

миг;
in a blink в один миг

2 blink

several blinks will get a cinder out of the eye — моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза

he must have died like a blink — он, должно быть, сразу умер

♢ on the blink — в плохом состоянии, не в порядке

to blink away /back/ (one’s) tears — пытаться сдержать слёзы

to blink at smth. — закрывать глаза на что-л.

3 blink

several blinks will get a cinder out of the eye — моргнув несколько раз, удалишь соринку из глаза

to be on the blink — потерпеть аварию ; выйти из строя

4 my

my lady sweet, arise! — вставай, моя красавица!

my level best — все; что в моих силах

my conscience! — вот так так!; вот те на!

my!, oh, my! — вот тебе на!, вот это да!, подумать только!

to my great surprise, much to my surprise — к моему великому удивлению

5 sun

there are many suns larger than ours — есть много солнц, которые больше нашего

as … as the sun shines on — такой, что другого не сыщешь

to hold a candle to the sun — заниматься ненужным делом, зря тратить силы

6 the sun is blinking my eyes

7 the sun is in my eyes

8 dazzle

ослеплять ярким светом, блеском, великолепием;
поражать, прельщать

paint мор. защитная окраска( военных судов) ;
камуфляж

9 eye

(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick

острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black

амер. плохая репутация black

подбитый глаз to close one’s eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.)

взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона

глазок (в двери для наблюдения)

метео центр тропического циклона

рисунок в форме глаза (на оперении павлина)

смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать

sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик

горн. устье шахты

ушко (иголки) ;
петелька;
проушина

sl экран телевизора

библ. око за око the

of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an

(for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an

(for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an

(for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an

on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one’s head все замечать if you had half an

. если бы вы не были совершенно слепы. ;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу)

взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона

взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона

взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind’s

в воображении, мысленно it was a sight for sore

s это ласкало глаз to keep one’s eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her)

s удивить (кого-л.) (oh) my

(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an

сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда

sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private:

member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public

внимание общественности public

интерес общественности a quick

острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an

сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an

. если бы вы не были совершенно слепы. ;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an

to с целью;
для того, чтобы

10 sun

поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире

солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце to take the

загорать;
to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) to hail (или to adore) the rising

заискивать перед новой властью;
his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась) to hail (или to adore) the rising

заискивать перед новой властью;
his sun is rising (is set) его звезда восходит (закатилась) a place in the

= тепленькое местечко;
выгодное положение;
to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы

солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце let not the

go down upon your wrath шутл. не сердитесь больше одного дня;
the morning sun never lasts a day посл. = ничто не вечно под луной let not the

go down upon your wrath шутл. не сердитесь больше одного дня;
the morning sun never lasts a day посл. = ничто не вечно под луной a place in the

= тепленькое местечко;
выгодное положение;
to hold a candle to the sun заниматься ненужным делом, зря тратить силы sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца) with: I am entirely

you in this в этом вопросе я с вами полностью согласен;
to rise with the sun вставать на зорьке, вместе с солнцем sun уст. восход или закат солнца;
to rise with the sun рано вставать;
from sun to sun от восхода (и) до заката (солнца)

выставлять на солнце;
подвергать действию солнца

поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире

греть(ся) на солнце;
to sun oneself греться на солнце

солнечный свет;
солнечные лучи;
in the sun на солнце;
to bask in the sun греться на солнце

солнце;
to take (или to shoot) the sun мор. измерять высоту солнца секстантом;
mock sun астр. ложное солнце

греть(ся) на солнце;
to sun oneself греться на солнце

солнце;
to take (или to shoot) the sun мор. измерять высоту солнца секстантом;
mock sun астр. ложное солнце to take the

загорать;
to close the shutters to shut out the sun закрыть ставни, чтобы затемнить комнату

поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире

поэт. год, день;
against the sun против часовой стрелки;
with the sun по часовой стрелке;
under the sun на нашей планете, в этом мире

Источник

Читайте также:  Храм неба храм солнца храм земли храм луны
Adblock
detector